Примеры употребления "теми" в русском

<>
Переводы: все1630 jen917 desto307 umso108 derjenig95 другие переводы203
И силы, которые так усложнили вторжение в Афганистан и Ирак, разумеется, являются теми самыми силами, которые находятся в сердце сегодняшней бури. Und die Kräfte, die die Intervention in Afghanistan und dem Irak so schwierig machten, sind natürlich genau die Kräfte, die im Kern des heutigen Sturms stehen.
Поскольку технология является продолжением жизни, она согласована и соотнесена с теми же самыми вещами, которые хочет жизнь. Da Technik eine Erweiterung des Lebens ist, ist es parallel ausgerichtet und mit den selben Dingen verbunden, die Leben will.
В настоящее время подобные надежды часто возлагаются на Интернет, предполагая, что богатство информации в сети может вызвать такой же провал цензуры в современных авторитарных государствах, какой мы наблюдали в Восточной Европе - и с теми же самыми результатами. Heute werden ähnliche Hoffnungen auf das Internet gesetzt, verbunden mit hohen Erwartungen, dass die Fülle an Online-Informationen ein vergleichbares Scheitern der Zensur in modernen autoritären Staaten auslösen könnte, wie wir es in Osteuropa erlebt haben - mit den gleichen Ergebnissen.
Затем высокие технологии и новая экономика стали теми самыми главными словами, из-за которых японские компании получили более высокие оценки, чем американские. Danach wurden Hochtechnologien und neue Wirtschaft die Schlagwörter bei der Steigerung der Schätzwerte, die sogar höher als in den USA gingen.
Если да, телефон выдает вам другую песню другой группы, но с теми же инструментами, таким же вокалом, темой и темпом. Wenn Sie es mögen, spielt das Gerät ein weiteres Lied für Sie, von einer anderen Band, aber mit den selben Instrumenten, Stimmen, Themen und Rhythmen.
Она стоит в одном ряду с противостоящими большими пальцами и прямохождениеми и языком - теми самыми вещами, которые поснимали наших собратьев с деревьев и зашвырнули их прямиком в мегамоллы. Das ist auf einem Level mit dem Daumen, aufrechtem Stehen und Sprache als eines der Dinge, die unsere Spezies aus den Bäumen und in die Einkaufspassagen getrieben hat.
Мы бы могли сказать, окей, разберемся - те технологии, с которыми мы не можем справиться, те окружения, которые сложны - избавимся от них или сделаем лучше, и станем наконец теми самыми высокоразвитыми существами, которыми мы себя и считаем. Wir müssten nur sagen, okay, finden wir heraus mit welcher Formen von Technologie wir nicht umgehen können, welche Arten von Systemen schlecht sind - werden wir sie los, gestalten wir es besser, und dann sollten wir die edle Spezies sein, die wir uns zu sein erwarten.
Они спали не с теми. Sie haben mit der falschen Person geschlafen.
Цены будут оставаться теми же. Die Preise bleiben wie sie sind.
Но даже между теми тремя группами - бездна. Aber selbst mit den drei anderen Kategorien ist es eine zu große Kluft.
Я действительно под водой с теми рыбами. Ich bin under dem Wasser mit diesen Fischen.
Денежно-кредитная политика сталкивается с теми же проблемами. Die Finanzpolitik steht vor ähnlichen Herausforderungen.
и получается фантомная рука с теми же болями, верно? Und was bleibt ist ein Phantom-Arm mit denselben Schmerzen.
Перед теми, кто придерживается религиозного права, нет никакой дилеммы: Die Vertreter des religiös rechten Spektrums kennen kein Dilemma:
Так что произошло с теми подающими надежды знаками сотрудничества? Was ist aus den viel versprechenden Anzeichen für eine sich anbahnende Kooperation geworden?
Мы слишком редко пользуемся теми возможностями, которые у нас есть. Wir nutzen die Möglichkeiten, die wir haben, zu selten.
Сначала нужно рассмотреть тяжесть преступлений, совершенных теми, кто избежит наказания. Erstens ist der Schweregrad der Verbrechen derer zu beurteilen, die nun straflos ausgehen sollen.
с теми данными, с которыми мы сталкиваемся в медицинском контексте. Daten, mit denen wir in medizinischem Kontext zu tun haben.
Но существует различие между сегодняшним днем и теми ранними периодами. Aber es gibt Unterschiede zwischen jetzt und damals.
Также большинство обезьян обмениваются с теми, у кого лучше еда. Die meisten Affen entschieden sich für den, mit dem besseren Futter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!