Примеры употребления "тел" в русском с переводом "körper"

<>
Изобразительное искусство - украшение поверхностей и тел - является универсальным человеческим свойством. Bildende Kunst - das Verzieren von Oberflächen und Körpern - scheint eine menschliche Universalie zu sein.
Каждую секунду происходят миллионы сильных взаимодействий, в каждом атоме наших тел, не давая ядрам разлететься. Diese starken Wechselwirkungen passieren millionenmal pro Sekunde in jedem Atom unseres Körpers und halten dabei die Atomkerne zusammen.
Не было бы замечательно, если бы мы смогли обуздать возможности своих тел, что бы самих себя исцелять? Wäre es nicht großartig, wenn wir tatsächlich die Kraft unserer Körper zur Selbstheilung nutzen könnten?
Тем не менее, паразиты могут проскользнуть незамеченными все наших защитные бастионы и устроить игровую площадку из наших тел. Und doch sind Parasiten in der Lage, unsere Abwehr zu überlisten und verwandeln unsere Körper in ihren Spielplatz.
Практически можно сказать, что неизбежность смерти наших тел появилась на эволюционной шкале в тот же момент, что и половое размножение. In der Tat könnte man sagen, dass die Unausweichlichkeit des Todes unseres Körpers in der Evolution im gleichen Moment eintritt wie die sexuelle Fortpflanzung.
что наши геномы, наш генетический материал, хранятся почти в каждой клетке наших тел в хромосомах в форме ДНК, которая является известной двухцепочечной спиральной молекулой. unser Genom, unser Genmaterial ist in fast allen Zellen unseres Körpers in Chromosomen gespeichert, in der Form von DNA, dem bekannten doppelhelikalen Molekül.
В своей работе я пытаюсь выявить эволюционно обусловленные слабые места наших тел, чтобы мы смогли улучшить уровень здоровья и ухода за ним в будущем. Durch diese Arbeit hoffe ich, die evolutionäre Anfälligkeit unserer Körper besser zu verstehen, damit wir unsere Gesundheit in Zukunft verbessern und besser bewahren können.
Кеплер-один из моих больших авторитетов- понял, что эти пять тел, о которых я говорил ранее, каким-то образом связаны с планетами, но он не смог это доказать. Kepler, einer meiner Helden, der erkannte, dass die fünf platonischen Körper, von denen ich gerade gesprochen habe, irgendwie in Bezug zu den Planeten standen, aber er konnte es nicht beweisen.
В любом случае, как вы сейчас увидите, Сюзанна смогла включить "двигатель полета" в эквиваленте спинного мозга этих мух, так, что некоторые из обезглавленных тел снимались с места и улетали. Wie auch immer, wie Sie in einem Moment sehen werden, war Susana in der Lage den Flugmotor einzuschalten, welcher das Äquivalent des Rückenmarks dieser Fliegen ist, und brachte einige der kopflosen Körper dazu, wirklich abzuheben und davonzufliegen.
Мое тело не только стало неуемной машиной, но и было ответственным теперь за разрушение тел других женщин в сумасшедшей гонке создания новых машин, чтобы поддерживать скорость и пригодность моей машины. Mein Körper war nicht nur zu einer getriebenen Maschine geworden, sondern er war jetzt auch verantwortlich für die Zerstörung der Körper anderer Frauen in seinem verrückten Bemühen, noch mehr Maschinen zu erschaffen, um das Tempo und die Effizienz meiner eigenen Maschine zu unterstützen.
Доказательство возможности клонирования из ядра обычной человеческой клетки изменит спор о ценности потенциальной человеческой жизни, поскольку мы обнаружим, что "потенциальная человеческая жизнь" была вокруг нас в каждой клетке наших тел. Der Beweis, dass es möglich ist, den Kern einer normalen menschlichen Zelle zu klonen, würde die Debatte über den Wert potenziellen menschlichen Lebens verändern, denn wir würden feststellen, dass "potenzielles menschliches Leben" überall um uns herum ist, in jeder Zelle unserer Körper.
Еда проходила через наши тела. Das Essen durchläuft unsere Körper.
Рост мозга и тела замедляется. Ihre Gehirne und Körper werden verkümmern.
Напротив, мы занимаем наши тела. Vielmehr wohnen wir in unseren Körpern.
В здоровом теле здоровый дух. In einem gesunden Körper wohnt ein gesunder Geist.
когда душа вселяется в тело? Wann tritt die Seele in den Körper ein?
У меня болит всё тело. Mein ganzer Körper schmerzt.
Мое тело онемело от горя. Mein Körper ist starr vor Kummer.
Однако, человеческое тело оставалось неизменным. Doch der menschliche Körper blieb unverändert.
Этот ребёнок - это человеческое тело: Dieses Baby ist ein menschlicher Körper:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!