Примеры употребления "телом" в русском с переводом "körper"

<>
Это можно сделать наладив общение с телом. Dafür müssen wir Kommunikation mit unserem Körper entwickeln.
С моим телом что-то не так. Mit meinem Körper stimmt etwas nicht.
С моим телом что-то не в порядке. Mit meinem Körper stimmt etwas nicht.
как мы устанавливаем взаимосвязь между нашим телом и пространством? wie gestalten wir die Beziehung zwischen unserem Körper und dem Raum?
сходства нашего тела с телом шимпанзе и нашего незнания ДНК. unsere Vertrautheit mit dem Körper des Schimpansen und unser Nichtvertrautsein mit DNA.
Поэкспериментировала с моим телом, с украшениями, попробовала много разных вещей. Experimentierte mit meinem Körper, experimentierte mit Schmuck, experimentierte mit allen möglichen Dingen.
На самом деле, Мау собирал точные данные всем своим телом. In der Tat, Mau sammelte eindeutige Daten, indem er seinen ganzen Körper verwendete.
Ангелы преклоняются, но не перед человеческим телом, а перед человеческой душой. Die Engel verbeugen sich nicht vor dem menschlichen Körper, sondern vor der Seele des Menschen.
Самим собой, своим телом и разумом, человек может распоряжаться по собственному усмотрению. Über sich selbst, über seinen eigenen Körper und Geist ist der einzelne souveräner Herrscher.
А связь между телом и головой зачастую соединяет эти вещи в единое целое. Die Verbindung zwischen Körper und Kopf bringt diese Dinge häufig zusammen.
Не получится получить сознательный разум без взаимосвязи между стволом головного мозга и телом. Sie können keinen bewussten Geist haben ohne die Interaktion zwischen Hirnstamm und Körper.
Так чтобы начать этот диалог с телом, нам нужно говорить на языке тела. Um sich an der Kommunikation mit dem Körper zu beteiligen, müssen wir die Körpersprache sprechen.
Я приведу примеры трех таких инструментов с помощью которых можно говорить с телом. Ich gebe Ihnen ein Beispiel von dreien dieser Werkzeuge, mittels welcher wir mit dem Körper kommunizieren.
В исламе и иудаизме тоже никогда не было подобного раскола между телом и душой. Islam und Judentum kennen diese Art von Trennung zwischen Geist und Körper nicht.
Хирургическим путем могут имплантироваться внешние заменители органических структур, убирая барьер между телом и внешним миром. Externe Ersatzstoffe für organische Strukturen lassen sich chirurgisch implantieren und durchbrechen so die Grenze zwischen Körper und Außenwelt.
Однако существует тесная, постоянно поддерживаемая связь между центрами мозга, контролирующими тело и моим собственным телом. Es gibt aber eine enges permanent erhaltenes Band zwischen den körperregulierenden Teilen meines Gehirns und meinem Körper.
с головой таксы, телом охотничьей собаки, может, немного розовой шерсти и давайте сделаем ее светящейся в темноте." Ich will diesen Hund mit dem Kopf eines Dackels, dem Körper eines Retrievers, das Fell vielleicht rosa, und er sollte im Dunkeln leuchten."
Но все это было лишь более утонченной формой манипулирования своим телом- еще большим отчуждением, подобно выращиванию овощей на автомагистрали. Aber das war alles nur eine elegantere Art, meinen Körper zu manipulieren, eine weitere Verfremdung, als ob man auf der Autobahn ein Gemüsefeld anpflanzt.
Поскольку последовательность ДНК одномерна, ее гораздо проще сравнивать по методу число-с-числом, чем это можно сделать с телом, имеющим четыре измерения. Da eine DNA-Sequenz eine eindimensionale Einheit ist, eignet sie sich viel besser für Vergleiche anhand nur einer Zahl als ein vierdimensionaler Körper.
По сравнению с телом устрицы, например, тела шимпанзе и человека схожи, по меньшей мере, на 99% - те же кости, мускулы, нервы, органы. Vergleicht man Schimpansen und Menschen beispielsweise mit dem Körper einer Auster sind sie zu mindestens 99% identisch - Knochen für Knochen, Muskel für Muskel, Nerv für Nerv, Organ für Organ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!