Примеры употребления "текущая задача" в русском

<>
Задача определения крутизны склона, на примере подъёмника для лыжников. Es geht um das Bestimmen von Steilheit und Steigung bei einem Skilift.
Но это текущая версия, это летающий дирижабль, диаметр которого около 35 метров, это около 110 футов. Das hier ist die aktuelle Version, ein fliegendes Luftschiff welches ca. 35 Meter, ca. 110 Fuß Durchmesser besitzt.
Моя задача, как вы только что слышали, рассказать вам о статистике - а точнее, рассказать вам что-то захватывающее о статистике. Mein Auftrag, wie sie es eben gehört haben, ist Ihnen etwas über Statistik zu erzählen - um noch genauer zu sein, Ihnen einige aufregende Dinge über Statistik zu erzählen.
Это текущая бизнес-модель. Das ist das aktuelle Geschäftsmodell.
Наша задача - освободиться из этой тюрьмы, расширить круг нашего сочувствия, чтобы охватить все живые существа и всю природу во всем ее великолепии." Unsere Aufgabe muss es sein, uns von diesem Gefängnis frei zu machen und den Kreis unserer Barmherzigkeit auszuweiten, um alle Lebewesen und die ganze Natur in ihrer Schönheit zu umfassen."
Текущая бизнес-модель для языкового образования в том, что студент платит, и в частности, студент платит Rosetta Stone 500 долларов. Im aktuellen Geschäftsmodell für Sprachunterricht ist, dass der Lernende bezahlt, vornehmlich zahlt der Lernende Rosetta Stone 500 Dollar.
Сесть за руль авто - очень ответственная задача для ребенка, но это крайность. Autofahren ist eine - ist eine wirklich bestärkende Tat für ein junges Kind, das ist das Höchste.
Литература - это текущая вода. Fiktion ist fließendes Wasser.
Личность или "Я" - та ещё задача. Das Selbst ist ein schwer fassbares Problem.
Текущая идея - создание имплантантов, сканирование данных, чей-либо скан MRI может быть конвертирован в трёхмерные данные, и мы можем создавать для них очень индивидуальные имплантанты. Und die Idee heute Implantate herzustellen, indem Daten gescannt werden, wir der MRT-Scan von jemandem, die dann in 3D-Daten umgewandelt werden, und wir können für ihn ganz spezifische Implantate herstellen.
И это та интересная задача, которую мы пытаемся решить. Und das ist die Herausforderung, die wir zu verstehen versuchen.
Я думаю, наша текущая философия наказания не приносит никому пользы. Und ich glaube, dass unsere jetzige Bestrafungsphilosophie niemandem hilft.
Это очень серьёзная задача. Es ist eine ungeheure Herausforderung.
А эти изображения показывают, что на поверхности Марса ранее была быстро текущая вода. Diese Bilder zeigen, dass es irgendwann sehr schnell fließendes Wasser auf der Oberfläche des Mars gegeben hat.
Поддерживая разнообразие взглядов мы восстаем против собственных инстинктов, задача которых окружить нас идеями и мнениями, в которые мы уже верим или хотим поверить. Dissens zu ermutigen ist eine rebellische Idee, weil das gegen unsere ureigenen Instinkte geht, die darauf beruhen, uns mit Meinungen und Ratschlägen zu umgeben, die wir schon glauben, oder von denen wir möchten, dass sie wahr sind.
Представьте - кровь, текущая по телу, как мне объяснили в Медицинском центре Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе, это замкнутая система. Stellen Sie sich vor, wie das Blut durch Ihren Körper fließt - sagte man mir am UCLA Medical Center - als ein einziges geschlossenes System.
Еще недавно полагали, что для слепого безопасное и самостоятельное вождение - невыполнимая задача. Eine blinde Person, die sicher und unabhängig ein Auto fährt, wurde bis jetzt als eine unmögliche Aufgabe betrachtet.
"Если он выиграет, текущая ситуация останется без изменения, и футбол не будет двигаться вперед". "Bei seinem Sieg würde der heutige Zustand einkonserviert und im tschechischen Fußball ginge es überhaupt nicht voran."
Есть способы, если это временно, уменьшить эффект, но это сложная задача. Wenn es nur vorübergehend ist, gibt es Wege, die Auswirkungen zu minimieren, aber das ist schwierig.
Последний вариант, который ранее и представить было невозможно, на этот раз реален, поскольку текущая избирательная кампания Берлускони не является такой воинственной, как предыдущие. Die letztere Option, die einst undenkbar war, ist nur möglich, weil Berlusconi keinen so hetzerischen Wahlkampf wie in der Vergangenheit führt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!