Примеры употребления "театром" в русском с переводом "theater"

<>
И та вещь, которую я обнаружил, оказалась кинотеатром или театром. Und was ich gefunden habe, war das Kino oder das Theater.
Изобразительное искусство и музыка получают приоритет перед театром и хореографией. Kunst und Musik haben meistens einen höheren Status in Schulen als Theater und Tanz.
Приблизьте, и этот квадрат окажется театром, в котором мы сейчас находимся, Zoomen Sie es heran und dieses Rechteck ist ein Theater, in dem wir uns jetzt befinden.
оба они являются своего рода театром, ищущим аудиторию для своих действий. sie sind beide eine Form von Theater, das ein Publikum für sein Anliegen sucht.
Комментарий Делла-Ведовы говорит о том, что процесс анализа дел является просто политическим театром. DellaVedovas Kommentar deutete darauf hin, dass der Überprüfungsvorgang rein politisches Theater war.
И сегодня мне бы хотелось поговорить с вами о взаимосвязи между театром и технологиями. Also wollte ich heute mit Ihnen über dieses Verhältnis zwischen Theater und Technologie reden.
Поддержание этих прибылей требует, чтобы население было связано этим театром страха, чтобы быть готовым принять все - даже почти сексуальные злоупотребления в отношении себя и своих детей. Um an diesen Profiten festzuhalten, braucht es eine Bevölkerung, die durch dieses Theater der Angst so konditioniert ist, dass sie sich allem unterwirft - und sei es der sexuelle Quasi-Missbrauch am eigenen Leib oder dem ihrer Kinder.
Конфликт является "театром военных действий", в котором антагонисты одновременно вовлечены в борьбу друг с другом и стараются донести свои идеи до более широкой аудитории, в данном случае иракского народа. Der Kampf ist "bewaffnetes Theater", bei dem sich die Antagonisten kämpfend umklammert halten und der zuschauenden Öffentlichkeit gleichzeitig Botschaften übermitteln, insbesondere dem irakischen Volk.
"Бархатная революция", как окрестил ее Гавел, была настоящим театром, геополитическим спектаклем, который состоял из кратких эпизодов, сцен и актов, с яркими эпизодическими ролями, которые играли знаменитые лица из прошлого, включая Александра Дубчека и Джоан Баэз. Die "Samtene Revolution", wie Havel sie bezeichnete, war reinstes Theater, ein geopolitisches Spektakel, das sich in Skizzen, Szenen und Akten entspann und wo berühmte Gesichter aus der Vergangenheit wie Alexander Dubcek und Joan Baez Kurzauftritte gaben.
Я знаю, театр объединяет нас. Ich weiß, dass Theater uns verbindet.
Вы по дороге в театр. Sie sind auf dem Weg zum Theater.
Драма демократии в театре терроризма Das Drama der Demokratie im Theater des Terrorismus
Представьте, что вы идете в театр. Stellen Sie sich vor, Sie gehen ins Theater.
Терроризм является одной из форм театра. Terrorismus ist eine Form von Theater.
Вчера мы видели вас в театре. Wir haben euch gestern im Theater gesehen.
Сценография не была бы такой вдохновляющей без театра. Die Szenografie wäre ohne das Theater nicht so anregend.
Театр пробуждает наши чувства и открывает дверь нашему воображению. Theater erweckt unsere Gefühle und öffnet die Tür zu unserer Fantasie.
Бережно отреставрированный театр сейчас используется для вечерних концертов и оперных спектаклей. Im sorgfältig restaurierten Theater werden heutzutage Abendkonzerte und Opern aufgeführt.
Меня бросает в театр, одежду, музыку, во все жанры, кроме слова. Mich zieht es zum Theater, zur Mode, zur Musik, eigentlich zu allem, außer der Literatur.
Сценой был Волшебный Фонарь, театр андеграунда, который служил штаб-квартирой Гавела. Die Bühne bot die Laterna Magika, jenes Avantgarde-Theater, das als Havels Hauptquartier diente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!