Примеры употребления "творить" в русском

<>
Переводы: все27 schaffen4 другие переводы23
Первая причина - люди на местах, которые находят возможности творить чудеса, так они преданы делу. Der erste Grund sind die Menschen vor Ort, die es schaffen durch ihren Einsatz, Wunder möglich zu machen.
И, как мы услышали вчера и ранее на этой неделе, для создания новых методов решений жизненно важно творить новую политическую действительность. Und wie wir gestern Abend und früher in dieser Woche gehört haben, ist es für das Finden neuer Lösungsarten absolut notwendig, dass wir neue politische Realitäten schaffen.
И я хотел бы добавить, что не просто творить, но каждый из нас, каждый в мире имеет способности создавать музыку и быть частью музыки в очень динамичной форме, Und ich würde hinzufügen, dass es nicht nur das Machen ist, sondern, dass jeder von uns, jeder auf der Welt die Fähigkeit hat, sie zu schaffen und auf eine sehr dynamische Weise ein Teil von ihr zu sein.
И она очистила настолько большой простор, что я с тер пор стремлюсь очищать просторы для моих учеников, пустое пространство, в котором они могут творить и находить смысл исходя из их собственного понимания. Und sie eröffnete mir einen solchen Spielraum, dass ich mich von da an bemühte, meinen Studenten den Weg freizumachen, den leeren Raum, in dem sie etwas schaffen und Sinn finden konnten mit ihrer eigenen Verstand.
Это очень важно - творить чудеса. Es ist lebenswichtig, dass wir es tun.
Что заставляет людей творить зло? Was bringt Menschen dazu sich falsch zu verhalten?
с непоколебимыми мечтами, которым удавалось творить чудеса. Solchen mit unerschütterlichen Utopien, die Wunder vollbringen konnten.
Экология совместного использования нуждается в свободе, чтобы творить. Diese Ökologie des Teilens braucht Freiheit, innerhalb derer kreiert werden kann.
Теперь каждый готов творить, а не просто наблюдать. Heutzutage versteht sich jeder als Mitautor, nicht nur als Zuschauer.
Творить - создавать что-то, что никогда не существовало раньше. Erschaffen heißt, etwas zu machen, das nie zuvor existierte.
"При хорошей системе даже плохие люди не могут творить зло. "In einem guten System können selbst schlechte Menschen nichts Schlechtes tun.
Оба созданы на том основании, что людям нравится творить и нравится делиться сделанным. Beide vertrauen darauf, dass Menschen gerne Dinge erschaffen und dass wir gerne teilen.
Я так же разработчик программного обеспечения и могу творить различные виды искусства на компьютере. Ich bin zugleich ein Softwareingenieur, und ich entwerfe viele verschiedene Arten von Kunst mit dem Computer.
Но оказалось, нам еще нравится и творить, и делиться тем, что мы сделали, с другими. Aber wir erstellen scheinbar auch gerne Dinge und teilen sie gerne mit anderen.
Все начинают творить кто во что горазд, со всеми отверстиями всех других людей и животных. Jeder treibt nur noch was er will, mit jeder "Öffnung" von jedem anderen Mensch und jedem anderen Tier.
И в третьих, мы все, думаю, согласимся, что дети способны на совершенно необычайные вещи, способны творить. Und das dritte Thema ist, dass wir uns trotzdem alle einig sind, dass Kinder wirklich außergewöhnliche Fähigkeiten haben, Fähigkeiten, neue Wege zu gehen.
А без хорошей системы даже хорошие люди не могут поступать хорошо, но их могут заставить творить зло". Aber ohne ein gutes System können selbst gute Menschen nicht gut sein, sondern sind möglicherweise gezwungen, Schlechtes zu tun."
Но прежде чем я покажу вам, что внутри, я расскажу вам, что этот подарок может творить чудеса. Aber bevor ich Ihnen zeige, was in der Verpackung steckt, möchte ich Ihnen sagen, dass es einige ganz unglaubliche Dinge für Sie tun wird.
Помощь может творить чудеса, если она ориентирована на практические потребности и направлена на тех, кому она действительно нужна. Hilfe kann Wunder bewirken, wenn sie praktischer Art und wirklich auf die Notleidenden ausgerichtet ist.
И я действительно очень верю в силу маленьких историй, потому, что очень сложно творить полезные для людей дела в мировом масштабе. Und ich glaube wirklich sehr an die Macht einer kleinen Geschichte, denn es ist so schwierig humanitäre Dinge im globalen Massstab zu tun.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!