Примеры употребления "твердой" в русском

<>
Переводы: все106 fest51 hart29 другие переводы26
В начале 1990-х годов в условиях отчаянной нехватки твердой валюты Нигерия заключила контракты, позволяющие нефтедобывающим компаниям разрабатывать новые месторождения и окупить свои инвестиции, прежде чем начать делиться прибылью с государством. Als man in den frühen 1990er Jahren verzweifelt an finanzielle Mittel in Hartwährungen kommen wollte, handelte man mit den Ölgesellschaften Verträge aus, die es diesen ermöglichten, neue Ölfelder zu erschließen und ihre Investitionen erst einmal wieder einzubringen, bevor man den Gewinn teilte.
Принципы экономики являются твердой основой для рационального выбора. Die Grundsätze der Ökonomie bieten eine vernünftige Basis, auf der rationale Entscheidungen getroffen werden können.
Но его подача фактов и аргументов была каменно твердой. Doch war seine Kenntnis der Details und Argumente unerschütterlich.
Поэтому президент Пастрана отказался от политики уступок в пользу политики твердой руки. So hat Präsident Pastrama die Politik der Zugeständnisse zu Gunsten einer Politik der starken Hand aufgegeben.
По этой причине Израиль обратился к руководству, придерживающемуся твердой линии в отношении Палестины. Daher wendeten sich die Israelis einer kompromisslosen Führung zu.
Я опасаюсь, что воля народа Эфиопии будет задушена сторонниками "твердой руки" в правительственных кругах. Ich habe die Befürchtung, dass der Wille des äthiopischen Volkes durch die Hardliner der Regierung erstickt wird.
В 2009 году Обама предположил, что найдет урегулирование конфликта в твердой приверженности международного сообщества. 2009 hatte Obama das Ziel einer Beilegung des Konflikts durch das starke Engagement der internationalen Gemeinschaft.
Это туннель, и вы спускаетесь в туннель, вырезанный в твердой скале, около 130 метров длиной. Es ist ein Tunnel, und man geht in den Tunnel hinein, der ist in den Fels gehauen, ungefähr 130 Meter.
Но это не значит, что он таким и останется, если центр не будет проводить твердой политики. Ohne eine sichere politische Hand im Zentrum kann sich das ändern.
И он установил и достиг таких личных стандартов твердой веры и смелости, которых мало кто сможет достигнуть. Und er etablierte und erreichte persönliche Standards der Überzeugung und Courage, denen nur wenige jemals entsprechen werden.
Только если ЛДП пополнит ряды свежими силами и заново сформируется с твердой идеологической платформой, ее возвращение может быть возможным. Nur durch die Rekrutierung neuer Gesichter und einer Restrukturierung auf Basis einer soliden ideologischen Plattform wird ein Comeback der LDP möglich.
В то же самое время, с постоянным снижением инвестиций в основную деятельность Газпрома - производство, вырисовывается кризис, который требует контроля и твердой руки ЕС. Unterdessen zeichnet sich aufgrund der kontinuierlich schwindenden Investitionen in das Hauptgeschäft von Gazprom - die Produktion - eine Krise ab, die des Managements und der ruhigen Hand der EU bedarf.
Но чтобы эти компоненты "твердой силы" стали настоящими двигателями роста и процветания страны, необходима поддержка со стороны более сложной и очень эффективной "мягкой силы". Damit diese Komponenten von "Hard Power" zu echten Triebkräften für das Wachstum und den Wohlstand des Landes werden, müssen sie jedoch von der differenzierteren und höchsteffizienten "Soft Power" unterstützt werden.
Ситуация начала меняться в 2002 году с приходом эпохи политической стабильности, что привело к возникновению концепции сильной Турции - и к твердой решимости реализации данной концепции. Im Jahr 2002 begann sich das zu ändern, als ein Zeitalter politischer Stabilität anbrach und die Vision einer stärkeren Türkei in den Vordergrund rückte - sowie auch die Intention, diese Vision in die Tat umzusetzen.
Словом, у Южной Кореи достаточно ресурсов для создания мягкой силы, не сдерживающей ее географических границ, которые препятствовали распространению твердой силы на протяжении всей истории страны. Kurz gesagt verfügt Südkorea über die für die Entstehung von Soft Power notwendigen Ressourcen, und seine Soft Power ist nicht in den geografischen Einschränkungen gefangen, die seine Hard Power im Lauf der Geschichte immer wieder in die Schranken verwiesen haben.
Чем он радикально отличается от Буша, так это твердой верой в то, что для решения международных проблем, затрагивающих интересы США, практически всегда необходима поддержка других стран. Der Punkt, in dem sich Kerry grundlegend von Bush unterscheidet, ist seine Überzeugung, dass die Lösung die USA betreffender internationaler Probleme in nahezu allen Fällen die Unterstützung anderer erforderlich macht.
Два конкурирующих лагеря - так называемые реформаторы и приверженцы "твердой руки" - формируются в семействе аль-Сауд, самой большой в мире правящей династии, насчитывающей 22000 принцев и принцесс. Bei den Al-Sauds, der mit 22.000 Prinzen und Prinzessinnen größten Herrscherfamilie der Welt, formieren sich zwei rivalisierende Lager - die so genannten Reformer und die Hardliner.
Во время бума на фондовом рынке, когда биржевой курс акций поднимается благодаря твердой уверенности в них со стороны инвесторов, такое положение на фондовом рынке помогает вызвать общий экономический подъем. Während eines Börsenbooms, wenn die Aktienpreise durch das starke Vertrauen der Investoren hoch getrieben worden sind, hilft die Börse mit, einen umfassenden wirtschaftlichen Boom zu erzeugen.
Нам это известно с 80-х, однако нет лекарства, которое я мог бы прописать пациенту с таким диагнозом, или с любой другой твёрдой опухолью, порождённой этими тремя всадниками апокалипсиса, т.е. рака. Dies ist seit den 80ern bekannt, doch gibt es keine Medikamente für Patienten mit diesem oder einem anderen der vielen soliden Tumoren, ausgelöst von diesen drei apokalyptischen Reitern, die für Krebs stehen.
Когда мы вспоминаем "холодную войну", важно помнить, что американская стратегия сдерживания объединила средство устрашения своей твердой военной силой с привлекательностью своей мягкой культурной силы, которая разрушила доверие и веру в коммунизм за "железным занавесом". Wenn wir uns an den Kalten Krieg erinnern, ist es auch wichtig sich daran zu erinnern, dass Amerikas Strategie der Eingrenzung eine Kombination aus seiner militärischen Hard Power und der Attraktivität seiner kulturellen Soft Power war, die Vertrauen in und Glauben an den Kommunismus hinter dem Eisernen Vorhang zum Schwinden brachte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!