Примеры употребления "такова" в русском

<>
Переводы: все112 dies56 другие переводы56
Итак, такова разница в Танзании. Also, das ist der Unterschied innerhalb von Tansania.
Предпосылка наших "Голубых Зон" такова: Damit lautet die Voraussetzung für "Blue Zones":
Не такова ли модель творчества? Ist das sowas wie ein Modell für Kreativität?
Такова природа несовершенной достоверности психиатрического диагноза. Das liegt einfach an der nicht vollkommenen Zuverlässigkeit psychiatrischer Diagnose.
Каков Савва, такова ему и слава. Ein gemein Geruch ist selten erlogen.
Такова, по всей видимости, цена их самонадеянности. Das ist anscheinend der Preis für ihre Arroganz.
Но такова их реакция на сегодняшнюю ситуацию. Aber sie reagieren damit auf die gegenwärtige Situation.
Такова будет последовательность понимания самого начала Вселенной. Das wird der Teil sein, in dem es um das Verstehen des Anfang des Universums geht.
- лишь половина правды, другая же половина такова: ist nur die halbe Wahrheit - die andere Hälfte heißt "Nie wieder Appeasement-Politik!"
Да, в некоторой степени такова цена прогресса. Ja, bis zu einem gewissen Grad ist das der Preis für den Fortschritt.
Такова история хлеба, какой мы знаем её сегодня. Das ist also die Geschichte vom Brot wie wir es heute kennen.
Будем откровенными, такова по-видимому природа всех женщин. Hand aufs Herz - das ist wohl allen Frauen eigen.
Но жизнь будет продолжаться, поскольку такова ее природа. Aber das Leben geht weiter, weil es das muss.
Как космолог, я хочу спросить, почему вселенная такова? Als Kosmologe möchte ich fragen, warum ist das Universum so, wie es ist?
Такова была работа человека, который опознал тело Альфонсо Кано. So war die Arbeit des Arztes, der die Leiche von Alfonso Cano identifizierte
Такова цена того, что мы можем охватить 500 миллионов детей. Das kostet es, um 500 Millionen Kinder zu erreichen.
Но реальность такова, что полиомиелит все еще существует и сегодня. Aber in Wirklichkeit existiert Polio noch heute.
А коммерческая картина такова, что ее и нет почти, наверное. Die kommerzielle Sicht ist, dass es nicht wirklich eine gibt.
И аргументация здесь такова, что жернова эволюции мелют медленно, но неизбежно. Und das Argument, hier wäre dass die Räder der Evolution langsam mahlen aber sie sind unerbittlich.
Итак, самая главная мысль, которую я хочу донести до вас такова: Das bringt mich zu meiner zentralen Botschaft für Sie:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!