Примеры употребления "тайна исповеди" в русском

<>
Признаюсь вам, я так горячо любила команду Бруклин Доджерс, что к своей первой исповеди у меня уже было 2 греха, связанных с бейсболом. Ich muss gestehen, dass meine Liebe so fiebrig war zu den alten Brooklyn Dodgers in jenen Tagen, dass ich in meiner ersten Beichte zwei Sünden beichten musste, die mit Baseball zusammenhingen.
Это тайна, это магия, это божество. Ist ist ein Rätsel, es ist Zauberei, es ist das Göttliche.
Но в её устах фраза казалась облачённой в трепет подготовлений к нашему первому причастию и первой исповеди, и все знали, что на самом деле всё заключалось в белом платье и белой вуали, Aber als sie davon redete, schien der Begriff uns in erwartungsvolle Spannung auf die Vorbereitungen für die Erstkommunion und die erste Beichte zu versetzen, und jeder wusste, dass es letztendlich um das weiße Kleid und den weißen Schleier ging.
Со времен зарождения философии и, безусловно, на протяжении всей истории нейробиологии, эта тайна оставалась неразгаданной и вызывала массу дискуссий. Seit der Zeit der frühen Philosophie und sicherlich in der Geschichte der Neurowissenschaften, war es ein Rätsel, das immer der Aufklärung widerstand, mit größten Kontroversen.
И существует ли в цифрах основная тайна вселенной? Und innerhalb der Menge von Zahlen, gibt es da ein zugrunde liegendes Geheimnis über das Universum?
Дело в том, что наиважнейшая тайна структуры мозга - его разнообразие. Der Grund ist, weil das wichtigste Design Geheimnis des Hirns Vielfältigkeit ist.
И тайна откроется только тем, у кого есть возможность поиграть с ней. Diese Geheimnisse werden nur denen aufgedeckt, die die Möglichkeit bekommen damit zu spielen.
Тайна номер один заключается в следующем: Mysterium Nummer Eins:
Пока что тайна сознательного разума стала немного яснее, ведь у нас появилось общее представление о том, как создаются образы. Bis dahin hat das Rätsel des Bewusstseins ein wenig abgenommen, weil wir ein allgemeines Gefühl davon haben, wie wir die Bilder machen.
Это самая большая тайна, которую должен раскрыть человек: Es ist das größte Mysterium, dem menschliche Wesen gegenüberstehen:
тайна, молчание и осуждение. Heimlichkeit, Schweigen und Verurteilung.
Тайна её смерти так и не была разгадана. Das Rätsel um ihren Tod wurde nie gelöst.
Это семейная тайна. Es ist ein Familiengeheimnis.
Это тайна, я никому её не выдам. Das ist ein Geheimnis, ich werde es keinem verraten.
Это тайна, почему сделка с YouTube провалилась, учитывая, что, по имеющимся сведениям, он был готов платить не меньше, чем Amazon. Es ist ein Rätsel, warum der Deal mit YouTube nicht zustande kam, da das Unternehmen Berichten zufolge bereit war, ebenso viel zu zahlen wie Amazon.
Еще одна тайна, честно говоря, это невероятный успех Twitch. Ein weiteres Geheimnis ist, ehrlich gesagt, der unglaubliche Erfolg von Twitch.
После этого скандала швейцарская банковская тайна уже не была той же, что раньше. Nach dem Skandal war das Schweizer Bankgeheimnis nicht mehr dasselbe.
Возможно, тайна успеха этой страны как-то связана с местным пристрастием к одному чрезвычайно зловонному рыбному блюду? Könnte das Erfolgsgeheimnis des Landes etwas mit dem örtlichen Appetit auf ziemlich übelriechenden Fisch zu tun haben?
В своей опубликованной в 2000 году книге "Тайна капитала" перуанский экономист Хернандо де Сото говорит, что доступ к кредитным ресурсам является мощным инструментом развития, который до сих пор не использовали в полной мере. Der peruanische Ökonom Hernando de Soto argumentiert in seinem Buch The Mystery of Capital (2000), dass der Zugriff auf Kredite einen starken, bisher nur unzureichend genutzten Entwicklungsfaktor darstellt.
Если это тайна, мы не может ни заранее знать ответа, ни откуда этот ответ придет. Weil es sich um Geheimnisse handelt, können wir nicht im Vorhinein wissen, wie die Antwort ausfallen und wo man auf sie stoßen wird.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!