Примеры употребления "счетов" в русском

<>
У нас никогда не было отдельных банковских счетов. Wir hatten nie getrennte Bankkonten.
Адевайл Тайво, он же FeddyBB - главный взломщик банковских счетов, из Абуджа, Нигерия. Adewale Taiwo, bekannt als FeddyBB - ein meisterhafter Bankkonto-Einbrecher aus Abuja in Nigeria.
Будете ли Вы поддерживать всестороннюю программу по борьбе с коррупцией, включая закрытие секретных банковских счетов? Werden Sie eine unfassende Antikorruptionsagenda unterstützen, einschließlich der Schließung geheimer Bankkonten?
В те дни ни у кого не было счетов в банке, карт Американский Экспресс, или хедж-фондов. Damals hatte man kein Bankkonto, oder Kreditkarten oder Hedgefonds.
Граждане, испытывающие бедствия из-за невыплаты заработной платы, замороженных банковских счетов и 20% безработицы, страдают от последствий двух грандиозных экономических иллюзий. Nicht bezahlte Löhne, eingefrorene Bankkonten und eine Arbeitslosenrate von 20% sind die Folgen zweier hochfliegender Illusionen, unter denen die Bürger Argentiniens nun zu leiden haben.
Недостаточно просто списать людей со счетов. Es reicht nicht, diese Menschen einfach aufzugeben.
Конечно, не следует сбрасывать со счетов фактор сопротивляемости. Der Faktor Belastbarkeit wird dadurch nicht vermindert.
Смещение Саддама вызвало волну грабежа, беззакония и сведения счетов. Nach dem Sturz Saddams kam es zu einer Welle von Plünderungen, Gesetzlosigkeit und Abrechnungen.
Но когда гнев превращается в презрение, вы списаны со счетов. Wenn aber Ärger zu Verachtung wird, war's das für Sie.
Поэтому мы не можем просто списывать со счетов подобные соответствия. Wir können also nicht alle Muster dieser Art einfach abtun.
Тот, кто сбрасывает со счетов потерю рабочих мест, забывает о главном: Diejenigen aber, die den Verlust von Arbeitsplätzen so lapidar abtun, lassen dabei den springenden Punkt außer Acht:
Эти платежи снимаются непосредственно с моих банковских счетов и высвечиваются незамедлительно. Diese Angaben sind direkt aus meinen Kontoauszügen, und alle Infos sind gleich da.
Длительная история эксплуатации Африки требует, чтобы данные опасения не сбрасывались со счетов. Die lange Geschichte der Ausbeutung Afrikas verlangt, dass diese Bedenken nicht einfach abgetan werden.
Так наша система национальных счетов сосредоточилась на том, что мы можем производить. Und deshalb hat sich unsere volkswirtschaftliche Gesamtrechnung auf das versteift, was wir produzieren können.
Поверх всего этого лежит практически несомненное развитие мировых балансовых расхождений текущих счетов. Dazu kommt der nahezu sichere Rückgang der globalen Leistungsbilanzungleichgewichte.
К концу 2002 года было открыто около 68.7 миллионов паевых счетов. Ungefähr 68. 7 Millionen einzelne Aktienkonten wurden bis Ende 2002 eingerichtet.
Но мы создали систему национальных счетов, фундаментом которой является производство и выпуск продукции. Wir aber haben eine volkswirtschaftliche Gesamtrechnung kreiert, die hauptsächlich auf Produktion und dem Produzieren von Zeugs basiert.
Глобальная макроэкономическая стабильность требует, чтобы в будущем мы избегали подобного крупного дисбаланса текущих счетов. Globale gesamtwirtschaftliche Stabilität erfordert, dass wir derart große Leistungsbilanzungleichgewichte in Zukunft vermeiden.
Внутри системы национальных счетов торговые дефициты представляют собой избыток в потреблении страны над производством. In der volkswirtschaftlichen Gesamtrechnung bedeutet ein Handelsdefizit, dass ein Land mehr verbraucht als es produziert.
И кто среди лидеров Израиля понимает, что примирение более важно, чем сведение счетов и месть? Wer in der israelischen Führungsriege versteht, dass Versöhnung wichtiger ist als Vergeltung und Rache?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!