Примеры употребления "счастливы" в русском

<>
Переводы: все315 glücklich285 überglücklich2 другие переводы28
И, клянусь, мы были счастливы. Doch, es geht ums Glücklichsein, ehrlich.
Некоторые может быть и счастливы. Manche sind es vielleicht.
Мы счастливы, если мы дарим. Wir fühlen uns gut, wenn wir geben.
Сделка состоялась, и все были счастливы: Die Vereinbarung wurde unterschrieben und fast alle waren zufrieden:
И мы очень счастливы быть частью семьи TED. Und wir sind froh, ein Teil der TED-Familie zu sein.
Если счастье находится позади успеха, вы никогда не будете счастливы. Und wenn Glück das Gegenteil von Erfolg ist, dann kommt das Gehirn nie dort an.
Они абсолютно счастливы показать их шедевр любому, кто захочет посмотреть. Sie zeigen Ihr Meisterwerk freudig jedem, der es sich ansehen möchte.
Вам делают анализ, вы узнаете, что вы беременны, и вы счастливы. Sie gehen zu einem Test, erfahren, dass Sie schwanger sind und Sie freuen sich.
Мы счастливы ездить по местам в мире, куда мы всегда хотели поехать. Wir haben Glück, an die Orte der Welt fahren zu können, die wir schon immer einmal besuchen wollten.
За пределами этого уровня, увеличение доходов практически не влияет на то, насколько люди счастливы. Über dieser Schwelle bedeutet eine Einkommenssteigerung keinen großen Unterschied im Glücksempfinden der Menschen.
Мы счастливы, что у нас есть возможность быть сегодня с вами на другом конце света. Wir sind sehr froh, die Möglichkeit zu haben, bei Euch auf der anderen Seite der Welt zu sein.
Поэтому, чем более они успешны, чем больше власти у них в руках, тем менее они счастливы. Und je erfolgreicher sie sind, je mehr Macht sie anhäufen, desto unglücklicher sind sie.
с заработной платой в Брюсселе намного выше, чем, например, в Маниле, филиппинские иммигранты обычно бывают счастливы взяться за такую работу. Da die Löhne beispielsweise in Brüssel weit höher sind als in Manila, übernehmen philippinische Einwanderer diese Arbeiten im Allgemeinen gerne.
Банки были счастливы заработать несколько дополнительных пенсов на предположительно безрисковых активах и загрузили свои балансовые отчеты правительственными долгами более слабых стран. Die Banken waren froh, sich mit angeblich risikolosen Anlagen ein paar Pfennig extra zu verdienen, indem sie ihre Bilanzen mit den Staatsanleihen der schwächeren Länder aufluden.
Однако в то же время все были крайне счастливы, что нашёлся кто-то, кого можно было обвинить в неуспешном завершении конференции. Zugleich aber waren sie froh, jemanden gefunden zu haben, dem man das Scheitern der Konferenz anlasten konnte.
И нет необходимости упоминать, что мы с Талером счастливы быть частью этой программы, и мы можем менять что-то к лучшему. Und ich muss wohl nicht erwähnen, dass Thaler und ich das Glück haben, Teil dieses Programms zu sein und einen Unterschied bewirken können.
Когда мы отказываемся от единственной точки зрения, когда мы понимаем, что никогда нет одного единственного рассказа о любом месте - мы становимся счастливы. Dass wir, wenn wir die einzige Geschichte ablehnen, wenn wir realisieren, dass es niemals nur eine einzige Geschichte gibt, über keinen Ort, dann erobern wir ein Stück vom Paradies zurück.
В 2000-х годах Китай стал основным источником долгового финансирования, и американцы были счастливы, потому что он позволял американской Федеральной резервной системе сохранять низкие процентные ставки. In den 2000er Jahren wurde China zur Hauptquelle dieser Schuldenfinanzierung, und die Amerikaner freuten sich, weil dies die US Federal Reserve in die Lage versetzte, die Zinsen niedrig zu halten.
Мы теперь дольше добираемся на работу, но как вы можете видеть из этого графика, чем дольше вы добираетесь до работы, тем менее счастливы вы, вероятно, будете. Wir pendelten immer weitere Strecken zur Arbeit, aber, wie Sie an dieser Grafik sehen können, sinkt die Wahrscheinlichkeit zufrieden zu sein, je weiter der Weg.
Мы очень счастливы тем, что имеем маленький островок в Карибском море и мы можем брать туда детей, и приглашать туда же друзей, и играть все вместе, Wir haben das Glück, diese kleine Insel in der Karibik zu haben, und wir können - ich fahre mit ihnen hin und sie bringen ihre Freunde mit und wir spielen gemeinsam.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!