Примеры употребления "сходства" в русском с переводом "ähnlichkeit"

<>
Бoльшую тревогу вызывают сходства потенциальных итогов. Besorgniserregender sind die Ähnlichkeiten der möglichen Ergebnisse.
Существуют некоторые сходства между ситуацией тогда и сейчас: Es bestehen einige Ähnlichkeiten zwischen der Situation damals und heute:
Но на этом, увы, сходства между Европой и Америкой заканчиваются. Doch da hören die Ähnlichkeiten zwischen Europa und Amerika dann leider auf.
Огромый объем информации о генетике можно получить только путем сопоставления генетического сходства. Es findet sich eine riesige Menge an Informationen in der Genetik, indem man einfach die genetische Ähnlichkeit vergleicht.
Но и здесь существует больше сходства, чем можно заметить из дебатов и кампании. Aber auch hier gibt es mehr Ähnlichkeiten, als anhand der Debatten und des Wahlkampfes augenscheinlich ist.
Конечно, между бывшими коммунистическими странами и Ираком существуют как сходства, так и различия. Es gibt natürlich Ähnlichkeiten und Unterschiede zwischen den früheren kommunistischen Ländern und dem Irak.
Трудно себе представить более отличающиеся пострадавшие сообщества, и все же сходства в отклике поразительны. Zwar könnten die betroffenen Gesellschaften könnten kaum unterschiedlicher sein, aber trotzdem fällt die Ähnlichkeit der Reaktionen ins Auge.
В действительности, нынешние глобальные условия имеют более тревожные сходства с началом 1930-х, чем различия. Tatsächlich weisen die aktuellen globalen Umstände mehr beunruhigende Ähnlichkeiten mit den frühen 1930er Jahren auf, als sich Unterschiede feststellen lassen.
В такие времена сходства и различия двух стран могут направить лидеров Ирака к стабильному демократическому будущему. In Zeiten wie diesen können die Ähnlichkeiten und Unterschiede der beiden Länder der irakischen Führung den Weg in eine stabilere demokratische Zukunft weisen.
Но у бедных глобальные различия в благосостоянии, которые рассматриваются на фоне человеческого сходства, вызывают гнев и сопротивление. Aber bei den Armen heizen die weltweiten Missverhältnisse beim Lebensstandard - betrachtet vor dem Hintergrund menschlicher Ähnlichkeit - Zorn und Opposition an.
И у этой модели есть замечательные сходства, и она вписывается в группу E8, которая может дать полную картину. Es gibt bemerkenswerte Ähnlichkeiten und die Art, wie es in das E8 Muster passt, könnte der Rest des Bildes sein.
Экономическая и социальная глобализация действительно создает поверхностные сходства в надписях на майках, марках безалкогольных напитков, но культурное многообразие останется прежним. Ja, wirtschaftliche und soziale Globalisierung rufen oberflächliche Ähnlichkeiten bei T-Shirt-Logos und Erfrischungsgetränkemarken hervor, eine grundlegende kulturelle Vielfalt jedoch bleibt erhalten.
Он подчеркнул, что у Брюсселя нет ни капитала, ни желания спасать автомобильную промышленность, и видит мало сходства между системными рисками сектора финансовых услуг и проблемами, с которыми сталкиваются производственные филиалы. Verheugen betonte, dass Brüssel weder über die finanziellen Mittel verfüge noch den Wunsch hege, die Automobilindustrie zu retten, und er sieht kaum Ähnlichkeiten zwischen den vom Finanzdienstleistungssektor ausgehenden systemischen Risiken und den Problemen, vor denen die Fertigungsbranchen stehen.
Исследование, проведенное в 2005 году, и возглавляемое Гильермо Кальво, - главным экономистом Межамериканского банка развития, выявило важные сходства между Великой Депрессией 1930-ых годов и экономическими кризисами, произошедшими с 1980 года в 31 развивающейся стране. Eine 2005 unter Leitung von Guillermo Calvo, dem Chefökonomen der Interamerikanischen Entwicklungsbank, erstellte Studie stellte wichtige Ähnlichkeiten zwischen der Großen Depression der 1930er Jahre und den seit 1980 in 31 Entwicklungsländern aufgetretenen Krisen fest.
В конце концов, их сходство здесь не самое интересное. Letztlich ist ihre Ähnlichkeit gar nicht so interessant.
Унылая картина, нарисованная Янгом, носит мрачное сходство с сегодняшним миром. Youngs düsteres Bild weist eine Furcht erregende Ähnlichkeit mit der Welt unserer Tage auf.
Сходство с земным континентом принесло этой туманности прозвище "Северная Америка". Seine Ähnlichkeit mit einem irdischen Kontinent brachte diesem Nebel den Titel Nordamerika ein.
Возьмем, хотя бы, сходство между погружением в сон и творческим мышлением: Achten Sie auf die Ähnlichkeit zwischen Einschlafen und kreativem Denken.
Между февралем-мартом 1954 года и июнем-июлем 2013 года множество сходств. Die Ähnlichkeiten zwischen Februar/März 1954 und Juni/Juli 2013 sind zahlreich.
Она нашла некоторое сходство на одной из фотографий, но его было мало для точного опознания. Sie sah einige Ähnlichkeiten in einem der Bilder, aber konnte keine sichere Identifikation machen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!