Примеры употребления "сферы" в русском

<>
Переводы: все380 bereich197 gebiet28 kugel20 sphäre18 другие переводы117
Вместо этого саудовские принцы и их партнеры-вахабиты осторожно сосуществуют друг с другом, сохраняя различные сферы влияния. Stattdessen leben die Al-Saud Prinzen und ihre wahhabitischen Partner in einer wachsamen Koexistenz und dominieren dabei unterschiedliche Einflussbereiche.
Регион внутри и вокруг Сирии также населён экстремистскими исламистскими группами, пытающимися расширить свои сферы влияния и быстро наживающимися на нестабильности в любой стране. Syrien und sein Umland sind auch Heimat extremer islamistischer Gruppen, die ebenfalls ihren Einflussbereich vergrößern wollen und Instabilitäten eines Landes sofort auszunutzen versuchen.
Она затрагивает все основные сферы экономической политики: Das Programm umfasst alle wesentlichen Aspekte der Wirtschaftspolitik:
Такие преобразования устранили партии из сферы интересов избирателей. Solche Entwicklungen haben die Parteien dem Wähler entfremdet.
Необходимо открыть отрасли сферы услуг по всему ЕС. Die Dienstleistungsbranchen in der gesamten EU müssen geöffnet werden.
сферы влияния дискреционного государственного сектора и подавления рыночных сил. dem Umfang der Kannbestimmungen innerhalb des öffentlichen Sektors und der Unterdrückung der Marktkräfte.
Сегодня дискуссия должна перейти из академической сферы в политическую жизнь. Nun muss die Diskussion von der akademischen Ebene in das politische Leben übertragen werden.
Или конфликты могут быть ограничены путем регулирования сферы деятельности финансовых учреждений. So würden beispielsweise Anlagenverwaltung, Distribution, Risikoeinschätzung und Verbriefung sowie der Eigenhandel verschiedenartig voneinander getrennt.
И вообщем-то новые кадры для сферы образования брать просто неоткуда. Es gibt grundsätzlich keinen Pool von gut qualifizierten Lehrern.
Внутри этой сферы большая часть узлов не задействована, например проблемы местности. Innerhalb jenes Bereichs lassen sich die meisten dieser Punkte, z.
Таким образом я увеличивала свой вклад и расширяла сферы своей общественной деятельнсти. Und auf diese Weise stärke ich meine Plattform und vergrößere meinen Wirkungskreis.
Восстановление роста занятости населения имеет место сегодня исключительно благодаря гибкости сферы услуг. Vielmehr ist es die größere Flexibilität des Dienstleistungssektors, die den neuerlichen Beschäftigungsanstieg in den USA hervorgebracht hat.
Администрация Буша поставила расширение сферы демократии во главу угла своей внешней политики. Die Regierung Bush hat die Verbreitung der Demokratie in den Mittelpunkt ihrer Außenpolitik gestellt.
Стефан Спермон, упоминавшийся выше скептик из сферы ИТ, уже посетил новую библиотеку. Stefan Spermon, der anfängliche Skeptiker aus der IT-Branche, wagte bereits den Weg in die neue Bücherei.
Дело в том, что интегрирование частной сферы не во всех организациях особенно успешно. Mein Punkt ist, dass diese erneute Inbesitznahme des persönlichen Umfelds nicht in allen Einrichtungen so wahnsinnig erfolgreich ist.
Жители ставят ему в заслугу оживление туризма, развитие курортной сферы и создание инфраструктуры. Einwohner des Urlaubsorts schreiben ihm die Entwicklung des Tourismus und den Aufbau der Infrastruktur zu.
И если мы переместимся из сферы духа в область физическую - сакральную географию Перу, - Nun wollen wir von der spirituellen Welt in die physikalische Welt gehen, zur heiligen Geographie von Peru.
Возродившаяся экономика сферы услуг Америки резко контрастирует с тем, что наблюдается сегодня в Европе. Amerikas wiedergeborene Dienstleistungswirtschaft steht in völligem Kontrast zur Situation in Europa.
Для Америки и Европы, потребность рабочей силы переместиться из сферы производства усугубилась перемещением сравнительных преимуществ: Für Amerika und Europa wird die Notwendigkeit, dass die Arbeit sich aus der produzierenden Industrie weg verlagert, durch sich verlagernde Wettbewerbsvorteile verschlimmert:
Если Великобритания примет меры в подобном одностороннем порядке, каковы будут последствия для банковской сферы Лондона? Wenn das vereinigte Königreich diesen Weg allein geht, was wären die Konsequenzen für die Londoner Finanzwelt?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!