Примеры употребления "сфера" в русском

<>
Экономика - это сфера, где вещи имеют ценность. Die Wirtschaft ist der Bereich der Dinge, die einen Wert haben.
Моя сфера деятельности, психология, мало чего сделала, чтобы продвинуться в понимании человеческого счастья. Mein Gebiet, die Psychologie, hat beim Verständnis des menschlichen Glücks keinen großen Beitrag geleistet.
Но вы не знаете, как выглядит сфера. Aber Sie wüssten nicht, wie eine Kugel aussieht.
- На него приходят брошенки, там сексо-социальная сфера срабатывает. - Zu ihm kommen verlassene Frauen, dort spielt die sexuell-soziale Sphäre eine Rolle.
Искусство управлять государством - это сфера, в которой подразумевается, что внешний вид обманчив. Die Staatskunst ist ein Bereich, in dem der Schein trügen soll.
Возможных вариантов дальнейшего сотрудничества много, начиная от обмена разведданными и заканчивая развитием модернизированной антитеррористической доктрины (включая кибертерроризм), сфера, в которой НАТО является новичком. Es gibt viele Möglichkeiten zur weiteren Zusammenarbeit, vom Nachrichtendienst über die Beschaffung bis hin zur Entwicklung einer aktualisierten Antiterrordoktrin (einschließlich des Terrorismus über das Internet), einem Gebiet auf dem die Nato ein Neuling ist.
Огромная белая сфера в углу - это Сатурн, который является фоном этого изображения. Diese beeindruckende weiße Kugel in der Ecke ist also Saturn, der tatsächlich im Hintergrund des Bildes ist.
И хотя военные инновации были впечатляющими, эта сфера все еще остается крайне трудоемкой. Und die Innovation im militärischen Bereich ist zwar spektakulär, der Sektor selbst allerdings noch immer sehr arbeitsintensiv.
Эффект был особенно заметен при выдаче кредитов нефинансовым компаниям, в то время как ссуды домашним хозяйствам - сфера с традиционно низкой интернационализацией - оставались более устойчивыми. Die Kreditvergabe an private Haushalte - einem Gebiet mit bislang eher geringer grenzüberschreitender Aktivität - hielt sich gemessen daran noch relativ gut.
Если всю атмосферу свернуть в шар, получится маленькая сфера, состоящая из газа, как это изображено справа. Wenn man die gesamte Atmosphaere in einen Ball zusammen rollen wuerde, wuerde man eine kleine Kugel aus Gas erhalten, wie sie rechts zu sehen ist.
В нижней части шахматной доски находится сфера межграничных сделок, которые происходят вне правительственного контроля. Am Boden des Schachbretts liegt der Bereich grenzübergreifender Transaktionen, die außerhalb staatlicher Kontrolle erfolgen.
Вселенная - это почти идеальная сфера, но существуют очень маленькие вариации, которые видны здесь с большим приувеличением. Das Universum ist eine fast perfekte Kugel, doch es gibt winzige Variationen, die wie hier sehr übertrieben darstellen.
Естественно, здоровье человека - это сфера, в которой частная информация может действительно быть очень частной. Die eigene Gesundheit ist offenkundig ein Bereich, in dem persönliche Informationen wirklich sehr persönlich sein können.
Это была геодезическая сфера диаметром в 60 м., которую хотели провесить над Ист-Ривер в Нью-Йорке, в полной видимости от здания ООН. Es war eine 200-Fuss-Durchmesser geodätischen Kugel um über den East River in New York City ausgesetzt werden, in voller Sicht der Vereinten Nationen.
Обучение - критичная для мира в Ираке сфера, где НАТО может поделиться и опытом, и знаниями. Ausbildungstätigkeiten sind von entscheidender Bedeutung bei der Stabilitätssicherung im Irak und die NATO verfügt in diesem Bereich über wertvolle Erfahrungen und Kenntnisse.
Например, мы знаем, вне зависимости от времен года, что поверхность, наклоненная в сторону от источника тепла нагревается меньше, и что вращающаяся в пространстве сфера направлена всегда одинаково. Zum Beispiel wissen wir, unabhängig von den Jahreszeiten, dass Oberflächen, die schräg zu einer Wärmestrahlungsquelle stehen, sich weniger aufheizen, und dass eine rotierende Kugel im Raum immer in die gleiche Richtung zeigt.
Существует устойчивая культурная норма против машинального рисования в тех сфера, где мы должны чему-то учиться. Es gibt eine gewaltige kulturelle Norm gegen das Doodlen in Bereichen, in denen wir etwas lernen sollen.
Еще одна сфера, в которой есть некоторое единодушие (и некоторое отличие от Джорджа Буша) - климатические изменения. Ein dritter Bereich, in dem es einen gewissen Konsens (und eine gewisse Distanz zu George W. Bush) gibt, ist der Klimawandel.
Однако многие требующие реформ сферы, например сфера найма, требуют изменений в соглашениях частного сектора, а не в правительственных постановлениях. In vielen reformbedürftigen Bereichen jedoch, etwa bei den Einstellungspraktiken, sind Änderungen privatwirtschaftlicher Konventionen, nicht staatlicher Vorschriften erforderlich.
Это сфера для сканирования лица, заполененная 156 белыми светодиодами, которые позволяют нам фотографировать её в последовательности очень точно откалиброванных условий освещения. Das ist ein Bereich, der das Gesicht mit 156 weißen LEDs rundherum scannt, was uns erlaubt, Sie in einer Folge von sehr kontrollierten Beleuchtungskonditionen zu fotografieren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!