Примеры употребления "существующие" в русском с переводом "existierend"

<>
Можно попробовать увеличить вместительность, расширяя все существующие дома. Sie könnten versuchen die Kapazität der bereits existierende Wohnungen zu erweitern.
Во времена таких перемен нам нужны новые решения, потому что существующие решения устарели. Und in diesen Zeiten der Veränderung brauchen wir neue Entscheidungen, weil unsere existierenden Lösungen einfach obsolet werden.
Тогда правительство приказало укрепить существующие каменоломни, а также прорыть новые тоннели для наблюдения, чтобы можно было следить за всей сетью тоннелей и нанести ее на карту. Jahrhundert stellten Einstürze in einigen dieser Brüche Sicherheitsbedrohungen dar, also hat die Regierung die Verstärkung der schon existierenden Brüche angeordnet und man hat neue Kontrollgänge gegraben, um das ganze beobachten und aufzeichnen zu können.
Точно так же почти каждый понимает, что, хотя глобальное потепление может оказаться намного более или намного менее существенной проблемой, чем предполагают существующие модели, эта неопределенность - вовсе не оправдание бездействию. Ebenso versteht fast jeder, dass sich die Erderwärmung zwar als ein wesentlich kleineres oder größeres Problem herausstellen könnte, als die derzeit existierenden Modelle nahelegen, dass diese Ungewissheit jedoch keine Tatenlosigkeit entschuldigt.
Президент Буш заверил израильтян в том, что учитывая "новые политические обстоятельства, включая уже существующие основные центры израильского населения", Израиль не должен возвращать все территории, которые он занял в 1967 г. Präsident Bush versicherte den Israelis, dass Israel in Anbetracht der "gegebenen neuen Realitäten, einschließlich bereits existierender großer israelischer Bevölkerungszentren" nicht alle Gebiete zurückgeben müsse, die 1967 besetzt wurden.
Кроме того, если Аббас не сможет получить поддержки со стороны США и Европы, то Нетаньяху может со спокойной душой разорвать все существующие соглашения и начать предпринимать свои собственные односторонние шаги. Sollte es Abbas außerdem nicht gelingen, die Unterstützung der USA und Europa zu erlangen, könnte sich Netanyahu dadurch ermutigt fühlen, existierende Übereinkünfte zu kündigen und eigene multilaterale Schritte zu unternehmen.
Поэтому в ней еще не существует традиций. Deshalb gibt es darin keine existierende Tradition.
Главное - приспособить для этих целей существующую инфраструктуру. Der Schlüssel dazu liegt in der verstärkten Nutzung bereits existierender Infrastruktur.
Мы можем это сделать с существующей политической системой. Wir können es mit existierenden politischen Strukturen tun.
К счастью, имеется возможность многосторонних действий, и даже существует прецедент. Glücklicherweise gibt es eine multilaterale Option und einen existierenden Präzedenzfall.
Он жаловался, что у существующей системы ограниченные возможности против американского точного оружия. Er bemängelte, dass das existierende System gegenüber den Präzisionswaffen Amerikas über eingeschränkte Fähigkeiten verfügt.
Некоторые, конечно, ухватились за возможность того, что было названо "фактически существующим социализмом". Natürlich hielten einige wenige an der Möglichkeit dessen fest, was einst als "real existierender Sozialismus" bezeichnet wurde.
Почти тотчас же, море новой генетической информации заполнило существующую базу данных белковых соединений. Sofort überschwemmten frische genetische Informationen die existierende Proteinsequenzdatenbank.
США и Китай укрепили свои взаимоотношения и установили ранее не существовавшие каналы конструктивного общения. Die USA und China haben stärkere Beziehungen aufgebaut und konstruktive, vorher nicht existierende Kommunikationswege etabliert.
Если бы уровень выживаемости был постоянным, то можно было бы посчитать расстояние между существующими соединениями. Blieben diese Überlebensraten konstant, konnten die Abstände zwischen den existierenden Sequenzen kalkuliert werden.
не "фактически существующему социализму" в сегодняшнем Китае, а социалистическим идеалам, которые отстаивали Карл Маркс и другие. Nicht dem "real existierenden Sozialismus" im heutigen China, sondern den sozialistischen Idealen von Karl Marx und anderen.
Америка была достаточно сильной, чтобы дестабилизировать существующий порядок в регионе, но недостаточно сильной, чтобы установить новый. Die Macht der USA reichte noch aus, um eine existierende Ordnung zu destabilisieren, nicht aber um eine neue Ordnung zu schaffen.
Эти существовавшие ранее условия определяют интерпретацию новых правил, а также восприимчивость страны к импортируемым правилам и концепциям; Diese vorher existierenden Bedingungen determinieren die Interpratation neuer Gesetze ebenso wie die Aufnahmefähigkeit eines Landes für importierte Gesetze und Konzepte;
Во Франции мы имеем орган безопасности, который осуществляет бескомпромиссный и прозрачный контроль существующих энергетических центров, таких как Фламанвиль. In Frankreich haben wir eine Sicherheitsbehörde, die kompromisslose und transparente Kontrollen in bereits existierenden Werken wie beispielsweise am Bau in Flamanville durchführt.
С этого времени, считало большинство ученых, области мозга могли изменяться только путем изменения синапсов или контакта между существующими клетками. Von da an, so die Überzeugung der meisten Hirnforscher, konnten neuronale Schaltkreise nur durch eine Veränderung der Synapsen oder Kontakte zwischen existierenden Zellen modifiziert werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!