Примеры употребления "существенных" в русском

<>
Правительственные войска добились существенных успехов. Die Regierungstruppen haben bedeutsame Erfolge erreicht.
Но существенных изменений не происходит. Sehr wenig ändert sich.
Однако никаких существенных изменений не произошло: Geändert freilich hat sich wenig:
Создание необходимой среды для обеспечения всеобщего образования потребует существенных инвестиций. Um Raum für einen universellen Schulbesuch zu schaffen, sind erhebliche Investitionen erforderlich.
Эти данные высвечивают два существенных слабых места у европейских фирм. Diese Zahlen beleuchten zwei grundsätzliche Schwächen europäischer Firmen.
Возможности для существенных преобразований зависят от политических ресурсов и фактического влияния таких правительств. Das Innovationspotenzial dieser Regierungen hängt von den ihnen zur Verfügung stehenden politischen Ressourcen und ihrer Macht ab.
Графики путешествий императора Акихито и премьер-министра Индии, Манмохана Сингха, состоят из существенных различий. Akihitos Reiseplanung steht in krassem Widerspruch zu der des indischen Premierministers Manmohan Singh.
Таким образом, политика заинтересованных групп обычно ведет к образованию существенных препятствий реформе корпоративного управления. So stellt eine Interessengruppenpolitik einer Reform der Unternehmensführung normalerweise erhebliche Hindernisse in den Weg.
К сожалению, существенных преобразований в налоговой системе развитых стран по сей день не было сделано. Leider haben die Industrieländer bislang sehr wenig grundlegende Steuerreformen umgesetzt.
получая от Соединенных Штатов гарантии существенных палестинских уступок и освобождение от платы взамен этих уступок. Ihm wurden von US-Seite weitgehende palästinensische Zugeständnisse zugesichert und ihm wurde eine Gegenleistung für diese Zugeständnisse erlassen.
После постепенного наращивания войск и существенных усовершенствований транспорта, британское правительство санкционировало другое нападение на Багдад. Nachdem eine neue Truppe aufgebaut und bedeutende Verbesserungen im Transport erreicht waren, genehmigte die britische Regierung den erneuten Angriff auf Bagdad.
Неудачные исследования, означающие исследования, не демонстрирующие существенных различий между активным препаратом и плацебо, являются обычным явлением. Gescheiterte Studien - also solche, die keine signifikanten Unterschiede zwischen aktivem Wirkstoff und Plazebo belegen - sind häufig.
Определенно, политический союз и общий рынок требуют наличия единообразных правил, препятствующих возникновению существенных нарушений в конкурентной борьбе. Natürlich braucht man einen einheitlichen Referenzrahmen, um bei politischer und wirtschaftlicher Gemeinschaft größere Wettbewerbsverzerrungen zu vermeiden.
Правительство Конго не предприняло никаких существенных попыток предать правосудию тех, кто несет ответственность за эти гендерные злодеяния; Die kongolesische Regierung hat keine bedeutenden Anstrengungen unternommen, um die Verantwortlichen für diese geschlechtsbezogenen Gräueltaten zur Rechenschaft zu ziehen.
Это потребует, несмотря на текущий экономический кризис, сохранения существенных объёмов инвестиций и гораздо более тесного сотрудничества внутри Европы. Dies erfordert, der gegenwärtigen Wirtschaftskrise zu Trotz, erhebliche Militärinvestitionen und ein erheblich größeres Maß intraeuropäischer Kooperation.
"Если его выберут, надеюсь, что он продолжит то, что начал Иван Гашек, без существенных кадровых изменений в комитетах". "Sollte er gewählt werden, dann würde er wohl die Dinge fortführen, die Ivan Hašek eingeleitet hat und auch die personelle Besetzung in den Kommissionen würde er offensichtlich nicht grundsätzlich verändern."
Но нам нужно помнить, что это стоит существенных затрат, которые состоят в том сколько планетных ресурсов мы используем. Aber wir dürfen nicht vergessen, dass es dafür einen grundlegenden Beitrag braucht, und das ist, wie viele Ressourcen des Planeten wir nutzen.
Не существует единого решения, но некоторые меры, например, лучшая изоляция зданий, помогли бы сэкономить деньги без существенных затрат. Nicht durch Einzellösungen, sondern mit einer Reihe von Maßnahmen wie der besseren Isolierung von Gebäuden könnten Kosten gespart werden.
Без тщательного пересмотра всей системы судебных органов целиком любые правительственные меры или общественное давление не принесли бы существенных изменений. Ohne eine Überholung des gesamten Justizwesens, werden sämtliche staatliche Maßnahmen oder gesellschaftlicher Druck keinen großen Unterschied machen.
Осуществление данной идеи потребовало бы существенных инвестиций, которые, в свою очередь, требуют веры мирового сообщества в будущую стабильность Ирака. Dies freilich würde erhebliche Investitionen erfordern, die wiederum internationales Vertrauen in die zukünftige Stabilität des Iraks voraussetzen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!