Примеры употребления "судя по" в русском

<>
Переводы: все107 nach17 другие переводы90
Судя по всему, недавние события ободрили ХАМАС. Die jüngsten Ereignisse haben die Hamas anscheinend ermutigt.
Судя по прогнозу погоды, завтра будет ясно. Dem Wetterbericht zufolge soll es morgen heiter sein.
Судя по всему, война маскирует возврат к самодержавию. Der Krieg, so scheint es, verhüllt die Rückkehr zur Autokratie.
Однако, судя по всему, такая эйфория была недолгой. Es scheint freilich, als wäre diese Euphorie von kurzer Dauer gewesen.
Судя по твоему молчанию, ты недоволен моим ответом. Dein Schweigen zeigt mir, dass du mit meiner Antwort nicht zufrieden bist.
И это, судя по всему, отражает политическую власть банков. Und das scheint die politische Macht der Banken wiederzugeben.
грешно давать оценку человеку, судя по его визитной карточке. es ist eine Sünde, sich eine Meinung zu bilden, mit wem man sprechen sollte, lediglich aufgrund deren Visitenkarte.
О, судя по всему, этот парень еще с нами! Ok, also dieser Typ ist eigentlich immer noch unter uns.
Судя по этому, мы, скорее всего, не очень хорошо оцениваем риски. Also sind wir wahrscheinlich nicht sonderlich gut, wenn es um das Eingehen von Risiken geht.
Оно формирует Комитет Общественной Безопасности, судя по звучанию, довольно неплохой комитет. Sie rufen das Kommitee für öffentliche Sicherheit ins Leben, was wie ein kleines nettes Kommitee klingt.
Судя по всему, традиционный баланс сил в геополитике все еще в действии. Das traditionelle geopolitische Machtgleichgewicht schien lebendig und gesund zu sein.
Подавляемые диссидентские голоса профессионалов, судя по всему, наконец достигли ушей широкой аудитории. Es scheint als würden die Andersdenkenden dieser Disziplin endlich in einer breiteren Öffentlichkeit Gehör finden.
Судя по всему, остальному миру сделано предложение, от которого он не может отказаться. Dies bedeutet, der übrigen Welt ein Angebot zu machen, das sie nicht ablehnen kann.
Судя по состоянию тропических лесов, болот и кораловых рифов, это далеко не так. Geht man vom weltweiten Zustand der Regenwälder, Feuchtgebiete und Korallenriffe aus, waren wir das nicht.
Судя по недавней эволюции эквадорских облигаций, похоже, что рынки не наказали поведение Эквадора: Angesichts der jüngsten Entwicklung ecuadorianischer Anleiherenditen scheinen die Märkte das Verhalten des Landes nicht bestraft zu haben:
1 доллар онлайн-потребления, судя по всему, генерирует приблизительно 40 центов дополнительных продаж. 1 ausgegebener Dollar im Internethandel scheint etwa 0,40 Dollar an zusätzlichem Umsatz zu generieren.
Германия, судя по всему, готова делать все, что угодно, кроме того, что необходимо. Die Deutschen, so scheint es, tun alles außer was erforderlich ist.
И этих принципов, судя по всему, не хватает тем институтам, которые не работают. Und diese Prinzipien scheinen in den Institutionen, die nicht funktionieren, zu fehlen.
Судя по сегодняшнему положению вещей, правые, вероятно, выиграют первый раунд, однако наберут менее 50%. So wie es jetzt aussieht, wird die Rechte die erste Runde der Wahlen gewinnen, allerdings mit weniger als 50 Prozent.
Эрдоган, судя по всему, возмущен прежде всего тем, что турецкие граждане осмеливаются перечить ему. Erdoğan scheint vor allem darüber wütend zu sein, dass türkische Bürger die Frechheit besitzen, ihre Stimme gegen ihn zu erheben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!