Примеры употребления "судьбах" в русском с переводом "schicksal"

<>
В каждой стране я представлял список политических заключенных и спрашивал об их судьбах. In jedem Land legte ich eine Liste politischer Gefangener vor und erkundigte mich nach deren Schicksal.
Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, - ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! In den Tagen des Zweifels, in den Tagen des schmerzhaften Grübelns über das Schicksal meines Vaterlandes bist du meine einzige Stütze, mein einziger Halt, oh große, mächtige, wahrhaftige und freie russische Sprache!
Также он должен положить конец своим предполагаемым коррумпированным действиям в богатых полезными ископаемыми развивающихся странах, привести свою валютную политику в соответствие с глобальными нормами, принять меры для сокращения выбросов парниковых газов, а также больше заботиться о судьбах людей за пределами Китая и своих решений. Außerdem muss es den angeblich korrupten Praktiken in den rohstoffreichen Teilen der Entwicklungsländer abschwören, seine Währungspolitik mit internationalen Normen abgleichen, die Anstrengungen zur Eindämmung des Ausstoßes von Treibhausgasen forcieren und ganz allgemein in seiner Entscheidungsfindung mehr Rücksicht auf das Schicksal der Menschen außerhalb Chinas nehmen.
Моя судьба в твоих руках. Mein Schicksal ist in deinen Händen.
Они разделили судьбу своих врагов. Sie teilten ein Schicksal mit ihren Feinden.
Как можно улучшить судьбу людей? Wie wäre es, wenn man das Schicksal der Menschen zum Guten veränderte?
Я не понимаю своей судьбы. Ich kann mein Schicksal nicht begreifen.
Судьба Сирии в мире "Большого нуля" Syriens G-Null-Schicksal
Судьба литературы зависит от судьбы языка. Das Schicksal einer Literatur hängt vom Schicksal der Sprache ab.
И у планеты такая же судьба. Und das ist auch das Schicksal eines Planeten.
О решениях, которые сформировали вашу судьбу. Die Entscheidungen, die dein Schicksal geformt haben.
Случайные события всегда формировали человеческую судьбу. Zufälle haben das menschliche Schicksal schon immer geformt.
Кому Вы готовы поручить судьбу нации?& Wem möchten Sie das Schicksal der Nation anvertrauen?
Судьба литературы зависит от судьбы языка. Das Schicksal einer Literatur hängt vom Schicksal der Sprache ab.
Наша судьба и океан это единое целое. Unser Schicksal und das Meer gehören zusammen.
"Народ Ирана, это ваша судьба, следуйте ей". "Menschen des Iran, dies ist euer Schicksal, setzen wir es um."
Давайте вспомним судьбу двух непосредственных предшественников Ахмадинежада. Man erinnere sich an das Schicksal der beiden Vorgänger Ahmedinedschads.
Никому ещё не удавалось убежать от судьбы. Seinem Schicksal ist noch niemand entkommen.
Их постигла судьба, от которой вечно страдают интеллектуалы. Dieses Schicksal teilen Intellektuelle seit Menschengedenken.
Неудивительно, что судьба переговоров в Каире остаётся непредсказуемой. Es überrascht nicht, dass das Schicksal der Kairoer Gespräche alles andere als sicher ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!