Примеры употребления "судебный порядок" в русском

<>
Во всём порядок, всё прекрасно, и люди и звери занимаются своими делами, каждый на своём месте. Alles ist ordentlich, alles ist schon, Menschen und Tiere tun was sie tun sollen, wo sie sein sollen.
Маленькая история првевратилась в большой скандал, когда мне предъявили судебный иск. Meine winzige Geschichte wurde zu einer riesigen Angelegenheit, denn ich wurde strafrechtlich verfolgt.
Порядок утверждения на самом деле развалится. Der Zulassungsprozess wird sogar auseinanderfallen.
Это судебный антропологический исследовательский центр. Das hier ist eine Forschungseinrichtung für forensische Anthropologie.
Думаете, мы доберёмся до цели, не приведя в порядок одну структуру, которая может действовать от лица всех нас? Glauben wir wirklich, dass wir erreichen, was wir erreichen müssen, ohne die eine Institution zu verbessern, die im Namen von uns allen handeln kann?
Он сказал, что новый судебный орган по средствам массовой информации "всегда будет пристрастным, поскольку он является продолжением правительства", а ограничения контента и рекламы навредят положению Кении в глобальной экономике. Er sagte, das neue Medientribunal "wird immer voreingenommen sein, denn es ist ein verlängerter Arm der Regierung", und Einschränkungen bei Inhalten und Werbung würden Kenias Stellung in der globalen Wirtschaft beschädigen.
Я родилась в 1947 году, и в то время у нас было правительство, закон и порядок. Damals, als ich jung war - Ich wurde 1947 geboren - in dieser Zeit hatten wir eine Regierung, Recht und Ordnung.
В 2009 году компания Daimler проиграла судебный спор с производителем строительных машин Sany, предприятием, которое незадолго до того приобрело фирму-производителя бетононасосов Putzmeister. 2009 verlor Daimler einen Rechtsstreit mit dem Baumaschinenhersteller Sany, jenem Unternehmen, das kürzlich den deutschen Betonpumpenbauer Putzmeister übernahm.
Он пришел сюда в октябре 2007 в качестве директора, чтобы привести в порядок эту разрушенную школьную систему. Er wurde im Oktober 2007 als neuer Aufseher angestellt, um das kaputte Schulsystem zu reparieren.
После 72 дней урегулирований судебный представитель Red Casino простил брата мэра Монтеррея в процессе против него по обвинению в вымогательстве. Nach 72 Tagen Schweigen befreite der Bevollmächtigte des Casino Red den Bruder des Bürgermeisters von Monterrey von dem Prozess, das gegen ihn wegen mutmaßlicher Erpressung geführt wird.
Бедность намного важнее, на порядок важнее, только если нам не станет известно, что террористы могут завладеть ядерным оружием. Armut angesichts des Ausmaßes, angesichts des enormen Ausmaßes, es sei denn jemand kann zeigen, dass wahrlich ein Terrorist mit einer Atombombe kommen könnte, wissen Sie.
За этими расследованиями должен последовать судебный процесс. Diese Untersuchungen müssen ein gerichtliches Nachspiel haben.
Причем стоимость применения этих инструментов на порядок ниже чем упомянутая взятка. Dabei waren die Kosten für diese Mittel wesentlich geringer als das geforderte Schmiergeld.
Когда начался его судебный процесс, обвинение пыталось удалить Хамдана из зала во время свидетельских показаний против него. Zu Beginn des Prozesses versuchte die Anklage, Hamdan während der Aussage eines Zeugen der Gegenseite, aus dem Verhandlungssaal entfernen zu lassen.
И учитывая огромный объем внутрибольничных инфекций - инфекций, полученных в госпитале, есть мнение, что сейчас самое время пересмотреть наш текущий порядок действий. Und in Anbetracht der hohen Anzahl von nosokomialen Infektionen, oder in Krankenhäusern erworbenen Infektionen, ist das ein Hinweis darauf, dass es an der Zeit ist, unsere jetzigen Methoden zu überdenken.
Если Риосу Монтт предстоит судебный процесс вместо другого господства в качестве правителя, возможно, гватемальцы - и остальной мир - увидят власть правды. Wenn Ríos Montt statt ins Präsidentenamt vor Gericht kommt, werden die Guatemalteken - und viele andere - vielleicht die Macht der Wahrheit erkennen.
Есть ли смысл принимать текущий порядок вещей в мире? Ist es sinnvoll, an der bestehenden Weltordnung teilzunehmen?
Судебный процесс вроде того, что ведется над Бо, неизменно является частью политической сделки между заинтересованными лицами. Ein Prozess wie der gegen Bo ist unweigerlich Teil eines politischen Deals zwischen Insidern.
И я стал привносить порядок в некоторые флаги. Und ich fing an mehr Ordnung in einige Flaggen zu bringen.
Чтобы способствовать этому, кто-то должен инициировать судебный процесс - но не слишком многие! Um die Dinge zu beschleunigen, sollte jemand gegen ISPs, die Fehlverhalten tolerieren, eine Klage - nicht zu viele!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!