Примеры употребления "судах" в русском с переводом "gericht"

<>
Обвинения в геноциде, выдвинутые Риосу Монтт, продолжаются в судах Гватемалы. Die Anklagepunkte wegen Genozids gegen Ríos Montt sollen vor einem guatemaltekischen Gericht eingebracht werden.
Действительно, в филиппинских судах стоимость компенсации за человеческую жизнь оценивается всего в $2500. So belaufen sich die Schadensersatzkosten für ein Menschenleben in philippinischen Gerichten auf nur $2.500.
Полностью парализованный Уэлби, страдавший мышечной дистрофией, безуспешно боролся в итальянских судах за право умереть. Welby, der unter Muskeldystrophie litt und gelähmt war, hatte vor den italienischen Gerichten erfolglos für das Recht zu sterben gekämpft.
Бизнесом в основном занимаются не в судах, а на встречах, где важно доверие и репутация. Die meisten Geschäfte werden ja nicht vor Gerichten sondern bei Treffen abgewickelt, bei denen es auf Vertrauen und den Guten Ruf ankommt.
им пользуются в школах, тюрьмах, судах, а также специалисты в области психического здоровья во всем мире. Es wird weltweit in Schulen, Gefängnissen, Gerichten und von Spezialisten für geistige Gesundheit als das führende Nachschlagewerk betrachtet.
Как главный истец по ее делу, я искала справедливости в судах Гватемалы в течение почти 12 лет. Als Hauptklägerin in ihrem Fall habe ich fast 12 Jahre damit verbracht, in guatemaltekischen Gerichten Gerechtigkeit zu finden.
Простые корейцы настаивают на том, что американских солдат, совершивших преступление в Корее, должны судить в корейских военных судах. Die Bevölkerung Südkoreas besteht darauf, dass amerikanische Soldaten, die ein Verbrechen begehen, vor ein koreanisches Gericht gestellt werden.
(Другие демократические страны, в том числе Великобритания и Испания, всегда судят подозреваемых в терроризме, даже предполагаемых членов аль-Каеды, в обычных уголовных судах). (Andere Demokratien, wie Großbritannien und Spanien, stellen Terrorverdächtige, darunter angebliche Al-Kaida-Mitglieder, immer vor reguläre Gerichte.)
Необходимо помочь местным властям в их попытках найти, арестовать и наказать обвиняемых преступников в новых местных судах, которые обладают существенными обвинительными и правовыми полномочиями. Die örtlichen Behörden sollten in ihren Bemühungen unterstützt werden, die angeklagten Täter zu verfolgen, zu verhaften und vor die neuen lokalen Gerichte zu stellen, die über beträchtliche staatsanwaltliche und polizeiliche Gewalt verfügen.
Урок американского и европейского опыта состоит в том, что повышение безопасности труда зависит от выработки элементарных правовых стандартов в судах, на рабочих местах и в административно-бюрократическом аппарате. Die Lektion aus den US-amerikanischen und europäischen Erfahrungen ist, dass eine Verbesserung der Arbeitsplatzsicherheit von der Schaffung grundlegender rechtsstaatlicher Maßstäbe durch Gerichte, Betriebe und behördliche Verwaltungsstellen abhängig ist.
Недавние попытки филиппинских адвокатов преследовать судебным порядком гражданские иски о причинении экологического вреда и нарушении прав человека в американских судах как раз наглядно показывают, как отчаянные филиппинские истцы ищут через суд возмещения от тех, кто действовал небрежно или безнаказанно. Die jüngsten Versuche philippinischer Anwälte, zivilrechtliche Ansprüche für Umweltdelikte und Menschenrechtsverletzungen vor amerikanischen Gerichten durchzusetzen, zeigen nur, wie verzweifelt philippinische Kläger darum kämpfen müssen, Entschädigungen von denjenigen zu erhalten, die nachlässig gehandelt haben oder straflos davongekommen sind.
Верховный Суд США принял решение. Das Oberste Gericht hat entschieden.
Судья Рассел создал суд ветеранов. Richter Russell hatte das Veteranen-Gericht geschaffen.
Суд должен ответить на следующий вопрос: Das Gericht muss folgende Frage beantworten:
Это был суд по делам ветеранов. Er war in einem Gericht, das Veteranen-Gericht genannt wird.
Когда я поднимался по ступенькам здания суда, als ich die Treppe zum Gericht hochging.
В чем будут заключаться функции этого суда? Was wären die Aufgaben eines solchen Gerichts?
Вопрос не оставили на усмотрение Верховного суда; Es überließ es nicht dem höchsten Gericht, die Entscheidung zu treffen;
В 22 городах существуют такие суды ветеранов. Es gibt inzwischen 22 Städte, die ein Veteranen-Gericht wie dieses haben.
Это был суд исключительно для ветеранов, преступивших закон. Es war ein Gericht nur für Veteranen, die das Gesetz gebrochen hatten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!