Примеры употребления "суверенный" в русском

<>
Переводы: все68 souverän44 другие переводы24
В еврозоне проблемой является суверенный долг стран-членов; In der Eurozone besteht das Problem in den Staatsschulden der Mitgliedsländer.
Традиционно, суверенный риск был характерной чертой развивающихся стран. Normalerweise sind Länderrisiken gehäuft in Schwellenländern aufgetreten.
Суверенный дог еврозоны оказался не таким однородным в отношении риска. Die Staatsschulden in der Eurozone erwiesen sich im Hinblick auf das Risiko als nicht homogen.
В развитых странах финансовый и экономический кризис трансформируется в суверенный долговой кризис. In den hoch entwickelten Ländern ist die Finanz- und Wirtschaftskrise dabei, sich in eine staatliche Schuldenkrise zu verwandeln.
Когда суверенный долг составляет на мировых рынках 40 триллионов долларов США, это очень рисковая игра. Dies ist angesichts der weltweit ausstehenden Staatsanleihen im Wert von über 40 Billionen USD ein ziemlich riskantes Spiel.
В результате этого сегодня суверенный риск является намного большей проблемой для развитых стран, чем для большинства развивающихся стран. Infolgedessen sind Länderrisiken heute ein größeres Problem in Industrienationen als in den meisten Schwellenländern.
Если банковская система хорошо регулируется и банки, имеющие суверенный долг, купили страховку, недобровольная реструктуризация должна меньше возмутить финансовые рынки. Falls das Bankensystem gut reguliert wäre und jene Banken, die staatliche Schuldtitel gekauft haben, sich versichert hätten, würde eine unfreiwillige Umstrukturierung die Finanzmärkte weniger erschüttern.
Финансовые рынки сейчас отреагировали так сильно, потому что инвесторы сейчас понимают, что "суверенный долг" - это долг правительства, которое просто решает не платить. Die Finanzmärkte haben so stark reagiert, einfach weil die Investoren jetzt verstehen, dass "Staatsschulden" Schulden eines Staates sind, der einfach beschließen kann, diese nicht zu bezahlen.
В Ирландии также суверенный долг, включая промежуточное финансирование, увеличится и приблизится к 2014 году к 150% от ВНП, большая часть задолженности - внешняя. Auch in Irland werden die Staatsschulden, einschließlich Überbrückungshilfen bis 2014 in die Nähe von 150 Prozent des BNE steigen, wobei es sich auch hier hauptsächlich um Auslandsschulden handelt.
Если ЕС хочет монетарный союз, в котором суверенный долг относительно однороден в отношении риска, то финансовая дисциплина должна быть такой же однородной. Wenn die EU eine Währungsunion möchte, in der die Staatsschulden hinsichtlich des Risikos relativ homogen sind, muss auch die Haushaltsdisziplin ähnlich homogen gestaltet sein.
более того, их суверенный риск начинает вызывать опасения по поводу здоровья банков ЕС, которые владеют большей частью все более ненадежных государственных ценных бумаг. tatsächlich heizen die staatlichen Ausfallrisiken derzeit Bedenken über die Gesundheit der europäischen Banken an, die den Großteil der zunehmend fragwürdigen Staatspapiere halten.
Когда суверенный долговой рынок Японии станет нестабильным, сложности с рефинансированием ударят по национальным финансовым институтам, которые держат большую часть государственного долга на своих балансовых счетах. Sobald Japans Staatsschuldenmarkt an Stabilität verliert, werden die Finanzinstitutionen des Landes, deren Bilanzen durch massive Mengen von Staatsschulden belastet sind, unter Refinanzierungsschwierigkeiten leiden.
Наконец, суверенный риск увеличивается - обратите внимание на неприятности, с которыми столкнулись инвесторы в Дубае, Греции и на других развивающихся рынках и в других развитых странах. Und schließlich steigt das staatliche Risiko - man denke an die Schwierigkeiten, in denen Investoren in Dubai, Griechenland und anderen Schwellen- und Industrieländern stecken.
Было бы жаль, если бы правительства, требующие от финансовых институтов быть более расчетливыми в управлении рисками, в то же самое время просили закрывать глаза на суверенный риск. Es wäre bedauerlich, wenn Regierungen, die von Finanzinstituten verlangen, beim Risikomanagement vorsichtiger zu sein, gleichzeitig dazu aufgefordert würden, beim staatlichen Risiko ein Auge zuzudrücken.
Европейская комиссия заявляет, что этот спад отражает высокий риск суверенного дефолта, а не консолидацию бюджета, но это предположение отвергается Великобританией, суверенный риск которой рынки считают практически не существующим. Die Behauptung der Europäischen Kommission, diese Abschwächung reflektiere das hohe Ausfallrisiko der Staatsschulden und nicht die fiskalische Konsolidierung, wird vom Vereinigten Königreich widerlegt, wo das staatliche Risiko von den Märkten als nicht existent eingestuft wird.
Если бы не отсутствие внешней помощи и заслуживающего доверия плана по восстановлению финансового порядка, греческий суверенный долг не был бы пролонгирован, провоцируя дефолт, возможно в форме реструктуризации греческого долга. Ohne Hilfe von außen und einen glaubwürdigen Plan zur Wiederherstellung der fiskalischen Ordnung, könnten die griechischen Staatschulden nicht mehr finanziert werden, was zur Zahlungsunfähigkeit, wahrscheinlich in Form einer Umschuldung, führt.
Даже если это звучит несправедливо, то логично ожидать, что рейтинговые агентства, которые были нестрогими в оценке кредитного риска, сейчас проявят строгость в оценке всех видов рисков, включая суверенный риск. Selbst wenn es ungerecht klingt, ist logischerweise zu erwarten, dass Rating-Agenturen, die bei der Einschätzung des Kreditrisikos lax vorgegangen sind, jetzt bei der Bewertung aller Risikoformen, einschließlich des staatlichen Risikos, Strenge walten lassen.
Более того, за финансовым кризисом, возникшим из-за чрезмерного долга и использования кредита в частном секторе, через несколько лет следует суверенный дефолт и/или высокая инфляция, которая изменяет реальную стоимость государственных долгов. Ferner folgt auf Finanzkrisen, die durch übermäßige Schulden und Fremdfinanzierung im Privatsektor ausgelöst werden, nach ein paar Jahren häufig die Zahlungsunfähigkeit von Staaten und/oder eine hohe Inflation, um den realen Wert der Staatsschulden wegzuwischen.
В результате произойдет цепная реакция, схожая с той, что произошла с европейским кризисом суверенного долга, с замкнутым кругом, где суверенный и банковский долг приводят к снижению кредитного рейтинга и резкому росту доходности облигаций. Dies wird zu Kettenreaktionen ähnlich derer der europäischen Schuldenkrise führen - zu einem Teufelskreis von Staats- und Bankschulden, die zu Abstufungen im Kreditrating und einem scharfen Anstieg der Anleihenrenditen führen.
В-третьих, анонсированная в августе прошлого года программа "прямых денежных операций" Европейского Центрального банка - посредством которых он ручается за суверенный долг членов еврозоны при выполнении ими определенных условий - внес значительный вклад в подчинение финансовых потрясений еврозоны. Drittens hat die Ankündigung der "geldpolitischen Outright-Geschäfte" durch die Europäische Zentralbank letzen August - mit der sie für die Staatsanleihen der Eurozonen-Mitglieder unter politischen Auflagen garantiert - enorm zur Beruhigung der Finanzturbulenzen in der Eurozone beigetragen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!