Примеры употребления "структурных" в русском

<>
Переводы: все246 strukturell160 другие переводы86
Дело не в отсутствии структурных реформ. Das liegt nicht an fehlenden Strukturreformen.
В таком климате нельзя ожидать прогрессивных структурных реформ. In diesem Klima sind fortschreitende Strukturreformen nicht wahrscheinlich.
Отдельным странам по-прежнему будет необходимо проведение структурных реформ. Einzelne Länder müssten nach wie vor Strukturreformen durchführen.
Но ослабленный евро не исключил бы необходимость структурных реформ; Doch würde ein schwächerer Euro die benötigten Strukturreformen nicht überflüssig machen;
Такая тенденция привела к возникновению большого количества структурных проблем. Durch diesen Trend sind viele große Strukturprobleme entstanden.
Наши инвестиции направлены на преодоление структурных проблем, которые заполнили регион. Mit unseren Investitionen sollen Strukturprobleme überwunden werden, die die Region geplagt haben.
Они объединились для преодоления структурных слабостей, которые разрушили их системы. Sie begannen mit der Aufarbeitung der Strukturschwächen, die ihre Systeme in die Knie gezwungen hatten.
Политический паралич также внес свой вклад в отсутствие структурных изменений. Und auch die politische Lähmung und die Ohnmacht sind verantwortlich für das Fehlen von Veränderungen.
Поэтому политические ограничения могут воспрепятствовать введению финансовых ограничений и структурных реформ. Es könnte also sein, dass politische Zwänge die Umsetzung von Sparpolitik und Strukturreformen verhindern.
Изучение опыта также подтверждает положительное влияние структурных фондов ЕС на экономическое развитие. Die empirische Forschung bestätigt auch die positive Auswirkung der EU-Strukturfonds auf das Wirtschaftswachstum.
Европа и Япония могут повысить темпы экономического роста, ускорив проведение структурных преобразований. Europa und Japan können ihr Wachstum ankurbeln, indem man die Strukturreformen beschleunigt.
А укрепление экспорта США требует преодоления некоторых значительных структурных и конкурентных барьеров. Und eine Stärkung des US-Exportsektors erfordert die Überwindung einiger wichtiger Struktur- und Wettbewerbsbarrieren.
Но ни одна из этих проблем не затрагивает сердца структурных проблем Франции. Allerdings ist keine dieser Maßnahmen geeignet, die Strukturprobleme Frankreichs wirklich zu lösen.
Да, как и утверждают защитники мер строгой экономии, Европа нуждается в структурных реформах. Es stimmt, Europa braucht Strukturreformen, so wie die Sparbefürworter sie fordern.
Несколько лет ограниченной гибкости валютного курса представляется плохой заменой быстрому завершению структурных реформ. Einige Jahre begrenzter Wechselkursflexibilität sind ein trauriger Ersatz für die schnelle Vollendung von Strukturreformen.
Тем не менее, годы политического паралича и запоздавших структурных реформ привели к появлению уязвимости. Trotzdem haben Jahre politischer Paralyse und aufgeschobener Strukturreformen Anfälligkeiten geschaffen.
Страны с развитой экономикой должны с новой силой способствовать проведению структурных реформ, повышающих производительность. Die fortgeschrittenen Volkswirtschaften sollten sich erneut um produktivitätssteigernde Strukturreformen bemühen.
Возвращение периферийных экономик еврозоны на путь роста требует большего, нежели структурных реформ и фискальной консолидации. Um die peripheren Volkswirtschaften der Eurozone auf den Weg des Wachstums zurückzuführen, reichen Strukturreformen und Haushaltskonsolidierung nicht aus.
В случае проведения структурных реформ в различных секторах китайские лидеры смогут укрепить долгосрочное процветание своей страны. Während die chinesische Führung Strukturreformen über verschiedene Sektoren hinweg durchführt, hat sie die Chance, den langfristigen Wohlstand ihres Landes auszubauen.
Некоторые поддерживают стимулирование роста посредством инвестиционных проектов, в то время как другие подчеркивают важность структурных реформ. Während die einen für Wachstum durch Investitionsprojekte eintreten, wollen andere Wachstum durch Strukturreformen herbeiführen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!