Примеры употребления "стремиться" в русском

<>
К чему же нужно стремиться? Wohin gehen wir?
И нам стоит стремиться к первому. Und ich glaube, wir sollten uns wirklich um erstere bemühen.
имеет возможность выбирать к чему стремиться. wir können wählen, was wir anders machen wollen.
Наоборот, вы должны прямо стремиться достигнуть результата. Stattdessen sollte man direkt zum endgültigen Abkommen vorrücken.
Может быть нам необходимо стремиться к скуке? Sollten wir die Langeweile also mit offenen Armen begrüßen?
к какому уровню безопасности мы должны стремиться? Wie sicher wollen wir sein?
Стремиться как можно раньше вступить в зону евро. Bemühungen um einen frühen EWU-Beitritt.
Но вам нужно стремиться сбалансировать эти две цели. Man muss die beiden Ziele ausbalancieren.
Их примеру должны стремиться подражать горожане других развивающихся стран. In allen Städten der Schwellenländer weltweit sollten wir dem Beispiel dieser Menschen folgen.
Государства, располагающие ядерным оружием, должны стремиться снизить вероятность его использования. Staaten, die im Besitz von Waffen sind, sollten besondere Maßnahmen ergreifen, um die Wahrscheinlichkeit eines Einsatzes zu verringern.
Поэтому важно стремиться к достижению консенсуса и идти на компромисс. Und doch, der Kompromiss und die Einigkeit, daran glaube ich.
Но, поскольку сопереживание является удовольствием, все будут к нему стремиться. Aber wenn Mitgefühl Spaß macht, würde es jeder machen.
Мы не можем и не должны стремиться положить конец процессу глобализации. Wir können weder noch sollten wir der Globalisierung ein Ende setzen.
потому что это лишь малая часть того, к чему надо стремиться. Weil es Teil von dem ist, wo wir hinkommen wollen.
Вы можете рассмотреть различные графики, и все они будут стремиться вверх. Man kann alle möglichen Kurven hernehmen und die zeigen alle nach oben.
В отличие от этого, "файадизм" стремиться к "сионизации" палестинского национального движения. Der Fayadismus zielt dagegen auf die "Zionisierung" der palästinensischen nationalen Bewegung ab.
Это противоречит этическому отношению к животным, которое мы должны стремиться передать детям. Das ist das Gegenteil der ethischen Grundhaltung gegenüber Tieren, die wir Kindern vermitteln sollten.
Никогда не переставай стремиться к тому, чтобы быть лучше, чем ты можешь. Höre niemals auf, an dir zu arbeiten und dein Bestes zu geben - das kannst du.
Международное сообщество должно прекратить стремиться к закулисному "компромиссу", который игнорирует народную волю. Die internationale Gemeinschaft sollte aufhören, auf einen "Hinterzimmerkompromiss" zu drängen, der den Willen der Bevölkerung ignoriert.
всегда контролировать эмоции, работа - на первом месте, стремиться к статусу, применять силу. zeige immer emotionale Kontrolle, Arbeit zuerst, würdige Status und Gewalt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!