Примеры употребления "страшная ярость" в русском

<>
Это была самая страшная катастрофа в истории Эвереста. Es war das schlimmste Unglück in der Geschichte des Everest.
Это специально сделано, чтобы уменьшить нашу ярость, потому что предполагается, что мы любим банкоматы. Dies geschieht speziell um unseren Ärger zu zerstreuen, weil uns Bankautomaten scheinbar ein gutes Gefühl geben.
Это самая страшная эпидемия нашего времени. Das ist die verheerendste Epidemie unserer Zeit.
"Эй, послушай, я сейчас тебе буду передавать очень серьёзную информацию", очень быстро вы познаете и безразличие, и ярость. "Pass mal auf, ich werde dir gleich mal richtig wichtige Dinge mitteilen", ist es erstaunlich, wie schnell du sowohl Frostigkeit und Abwehr spürst.
Вероятно самая страшная угроза акулам по всему миру - это обрезание плавников. Das ist wahrscheinlich die größte Bedrohung für Haie weltweit - das Abschneiden der Flossen.
Чувствуете как вас охватывает ярость? Können Sie die Wut fühlen?
Ну, хотя, облысение - тоже страшная штука. Nun, Haarausfall, das ist eine schreckliche Sache.
Я пришел в ярость. Und ich war wütend.
Потому что она не такая уж и страшная. Denn es ist tatsächlich nicht so grässlich.
Можете ли вы почувствовать их гнев, их страх, их ярость по поводу того, что случилось с их страной? Können Sie ihre Wut fühlen, ihre Angst, ihren Zorn über das, was in ihrem Land passiert?
Перефразируя слова Франклина Рузвельта в ином контексте, самая страшная вещь, которой стоит бояться, это страх сам по себе. Um Franklin Roosevelt in einem anderen Kontext zu interpretieren, Das Einzige, was wir zu fürchten haben, ist die Furcht selbst.
Откуда берется такая ярость? Woher kommt eine solche Wut?
Фотография нечёткая, извините, у меня была страшная простуда, когда я её делал. Dies Bild ist wirklich unscharf, tut mit leid, ich war schwer erkältet, als ich es gemacht habe.
О, ярость Photoshop. Oh, der Zorn von Photoshop.
Планируется, что страшная бедность будет устранена к 2010 году, а общий уровень бедности упадет до 2,8%. Bis 2010 dürfte die schlimmste Armut beseitigt sein, die Gesamtarmutsquote auf 2,8% sinken.
Она пришла в ярость и начала употреблять ругательства - слово на C и слово на F, - на повышенных тонах. Sie wurde wütend und fing an, zu schimpfen - sie benutzte das F-Wort und das A-Wort und wurde sehr laut.
В 2003 году самая страшная жара на памяти живущих побила предыдущие рекорды температуры с большим отрывом и вызвала 70000 смертей в Европе. Im Jahre 2003 brach in Europa die schwerste Hitzewelle seit Menschengedenken die bisherigen Temperaturrekorde bei weitem und forderte mehr als 70.000 Menschenleben.
"Это не обмануло наши ожидания, но все-таки приводит в ярость," сказала законодатель Эмили Лау, председатель Демократической партии. "Das kommt nicht unerwartet, aber es macht uns doch wütend," sagte Rechtsexpertin Emily Lau, Vorsitzende der Demokratischen Partei.
В основном, ярость болгар направлена на Европу. Der größte Teil des bulgarischen Grolls richtet sich gegen Europa.
Таким образом, все это скорее освобождает, чем приводит в ярость. Irgendwie ist das alles eher befreiend als ärgerlich.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!