Примеры употребления "страниц" в русском

<>
Переводы: все183 seite165 другие переводы18
58.1 миллионов газетных страниц. 58,1 Millionen Zeitungsseiten.
Они походили на прекрасных кукол с журнальных страниц. Sie sahen wie wunderschöne Puppen aus, ganz so als seien sie gerade aus einem Magazin herausgetreten.
Я показываю всего лишь 500 самых популярных страниц Википедии. Ich zeige nur mal die Top 500 der populärsten Wikipediaseiten.
Это одна из самых запутанных страниц истории нашего времени. Dies ist eine der vertracktesten historischen Fragen unserer Zeit.
Перелистывание страниц - это впечатления читателей и я отвечаю за это впечатления. Durchblättern ist die Erfahrung des Lesers, und ich bin verantwortlich für diese Erfahrung.
Режим Чень Жу обозначил собой одну из мрачнейших страниц в долгой истории Китая. Das Regime von Cheng Zu markierte eines der dunkelsten Phasen in Chinas langer Geschichte.
Устройства для чтения электронных книг, например, излучают лишь минимальные сигналы при перелистывании страниц. E-Reader beispielsweise geben nur minimale Strahlung ab, wenn man umblättert.
И в самом деле, кому нужна инструкция по использованию кресла в 20 страниц? Und warum sollten Sie eine 20-seitige Anleitung lesen über die Funktionsweise eines Stuhls.
У наших страниц порядка 1.4 миллиарда посещений в месяц, таким образом, проект стал довольно масштабным. Wir schaffen um die 1.4 Milliarden Seitenaufrufe pro Monat, es ist also wirklich ein riesiges Ding geworden.
2-го сентября мы запустили наш собственный сайт в Интернете, на котором уже 25 миллионов страниц; Wir starteten eine Website am 2.
Это важно, потому что это позволяет понять, чего не содержалось ни в одной из страниц Википедии. Dies ist wirklich wichtig, da dies eine Erkenntnis ist, die nicht in einer einzelnen Wikipediaseite steckt.
Вы можете видеть несколько русских страниц, которые получили много наград на крупнейшем конкурсе инфографики в Испании. Hier können sie einige russische Zeitungen sehen, die im grössten infographischen Wettbewerb in Spanien mehrere Auszeichnungen gewonnen haben.
Пятый - Музей Холокоста или Яд-Вашем в Тель-Авиве - рассказывает об одной из самых драматичных страниц истории. Das fünfte Museum, nämlich das Holocaust-Museum bzw. Yad Vashem in Tel Aviv, erzählt von einem der erschütterndsten Kapitel der Geschichte.
Вы должны быть открыты к распространению ваших данных, что гораздо больший шаг, чем открытость ваших страниц или вашего компьютера. Man muss also offen dafür sein, seine Daten zu teilen, was ein sehr viel größerer Schritt ist als nur seine Webseite, oder den PC zu teilen.
Рик Кей - очень известный википедист, он проделывает огромную работу по очистке страниц от вандализма, занимается проверкой выдумок и голосованием. Rick Kay ist ein sehr bekannter Wikipedianer, der sehr viel Arbeit in die Bekämpfung von Vandalimus und Enten steckt und eben die Löschkandidaten.
Это группа небезразличных граждан, которые написали очень подробный отчёт на 325 страниц в ответ на просьбу SEC прокомментировать Закон о Финансовой Реформе. Es ist eine Gruppe besorgter Bürger, die einen sehr detaillierten 325-seitigen Bericht geschrieben hat, der eine Antwort auf das SEC-Memo über die Gesetzesvorlage zur Finanz-Reform ist.
Что мне действительно нравится, так это воскрешать слова, написанные этими людьми, возвращать их к жизни, уводя с мертвых, плоских страниц, вести их к жизни, к свету. Was ich in diesem Projekt wirklich mochte, war die Worte dieser Menschen wiederzubeleben, sie von den Toten zu nehmen und sie zum Leben zu erwecken, sie ins Licht zu rücken.
Сейчас также появились интерфейсы, имитирующие переворачивание страниц и вся программа выглядит как книга, можно проводить поиск и делать заметки и это здорово - также как книга, но в вашем ноутбуке. Es gibt jetzt neuerdings Darstellungsmöglichkeiten mit Umblättern, die irgendwie wie richtige Bücher aussehen, man kann in ihnen suchen, kleine Anmerkungen anhängen, es ist ganz niedlich und doch dem Buch sehr ähnlich - auf dem Laptop.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!