Примеры употребления "странен" в русском с переводом "merkwürdig"

<>
Он вёл себя очень странно. Er benahm sich sehr merkwürdig.
Происходит что-то очень странное. Etwas sehr Merkwürdiges passiert hier.
Тогда история обеспечвала странную поддержку. Die Geschichte pflichtete ihm damals auf merkwürdige Weise bei.
Какая же это была странная встреча. Was war das für ein merkwürdiges Treffen.
Это, по меньшей мере, странная позиция. Dies ist auf jeden Fall eine merkwürdige Einstellung.
Эта модель кажется давольно странной, правда? Ein recht merkwürdiges Modell, oder?
Это странным образом простая и неисследованная идея. Dies ist eine merkwürdig simple und dennoch unerforschte Idee, nicht wahr?
Так странно, как жизнь продолжает идти своим чередом. Es ist merkwürdig wie das Leben einfach weitergeht.
Все это было очень странно, а головная боль все усиливалась. Und es war alles sehr merkwürdig und meine Kopfschmerzen wurden immer schlimmer.
Так что эти басни по поводу высокой калорийности выглядят странно. Aber jetzt ist es dieses merkwürdige Gebräu aus vielen Kalorien.
Ваши ноги ступают по странной поверхности, покрытой маленькими твердыми пузырьками. Man tritt auf eine merkwürdige Oberfläche, die mit kleinen, harten Blasen übersät ist.
Снова мир задумался о странной ситуации, складывающейся в нашем небе. Wieder einmal wurde die Welt auf die merkwürdige Situation aufmerksam, die derzeit über unseren Köpfen entsteht.
Это доказывает, что пропорциональное представительство может привести к странным результатам. Der sichere Beweis, dass die Verhältniswahl zu merkwürdigen Resultaten führen kann.
У него была странная ухмылка на лице в какой-то момент. Diese Person hat für eine Weile ein merkwürdiges Grinsen auf ihrem Gesicht gehabt.
И сегодня хлеб ассоциируется с избыточным весом, и это очень странно. Und heutzutage verbindet man Brot nun mit Fettleibigkeit, was sehr merkwürdig ist.
Какой бы странной Мария ни была, она всё больше нравилась ему. Wie merkwürdig Maria auch war, sie gefiel ihm immer mehr.
Ведь у животных как и у людей иногда появляются странные опухоли. Genau wie Menschen können auch Tiere manchmal merkwürdige Tumore entwickeln.
Но этот раунд нападок на Китай выглядит более странным, чем предыдущий. Doch erscheinen die Beschimpfungen Chinas diesmal merkwürdiger als in der letzten Runde.
Когда я была маленькой, у меня была пара очень странных привычек. Nun, als ich ein kleines Mädchen war, hatte ich ein paar sehr merkwürdige Angewohnheiten.
Так называемая "Европейская политика соседства" до сих пор представляла собой нечто странное. Die so genannte "europäische Nachbarschaftspolitik" war bisher ein merkwürdiges Ding.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!