Примеры употребления "страдающих" в русском

<>
Питание детей, страдающих от ожирения: Die Speisekarte eines fettsüchtigen Kindes:
Это зал женщин, страдающих недосыпанием. In diesem Saal befinden sich lauter Frauen, die zu wenig Schlaf bekommen.
Время действовать в интересах страдающих детей пришло. Wir müssen jetzt handeln - zum Wohle unserer verwundbaren Kinder.
Число детей, страдающих депрессией, растет с невероятной скоростью. Unsere Kinder werden in alarmierendem Mass depressiv.
Большинство детей, страдающих от недостатка питания, проживает в Индии. Die Mehrheit aller unterernährten Kinder der Welt lebt in Indien.
Мы проводили этот эксперимент на группе пациентов, страдающих антероградной амнезией. Wir haben dieses Experiment mit einer Gruppe von Patienten gemacht, die anterograde Amnesie haben.
А вот данные о 15.000 человек, страдающих от тревожных расстройств, прямо сейчас. Und hier haben wir aktuell Daten über die Ängste von 15 000 Menschen.
Эти препараты сравнительно дешевы и удобны для семейных врачей, лечащих большинство людей, страдающих депрессией. Sie sind relativ billig und für Hausärzte, die die Mehrheit der depressiv Erkrankten behandeln, leicht zu verschreiben.
Это несет в себе большие надежды, особенно для страдающих повреждениями и заболеваниями спинного мозга. Dies verheißt viel, insbesondere für die Opfer von Rückenmarksverletzungen und -erkrankungen.
Прежде всего, - отвечают представители миграционной службы, - это позволит снизить количество людей, страдающих от "трудового рабства". Vor allem, entgegnen Sprecher der Migrationsbehörde, gehe es darum, die Zahl der Zwangsarbeiter zu verringern.
ПАРИЖ - Сегодня примерно четверть всего мирового населения живет в так называемых хрупких государствах, страдающих от конфликтов. PARIS - Rund ein Viertel der Weltbevölkerung lebt in Ländern, die von Konflikten betroffenen sind oder die als fragil gelten.
Развивающиеся страны наблюдают, как заемная власть инвесторов нарушает процесс ценообразования в развитых странах, страдающих от кризисных явлений. Die Schwellenländer haben beobachtet, wie die geballte Macht der Investoren den Preisbildungsprozess in krisengeplagten Industrieländern verzerrt hat.
У страдающих легкой депрессией могут возникать различные жалобы на физическое состояние, казалось бы, не вызванные каким-либо физическим недомоганием. Überdies kann sie zu verschiedenen physischen Beschwerden führen, die aber offenbar nicht von einer körperlichen Erkrankung herrühren.
В то же время, самая большая угроза для международного порядка исходит от распадающихся, распавшихся, послеконфликтных и страдающих от конфликтов государств. Gleichzeitig geht die stärkste Bedrohung der internationalen Ordnung von scheiternden und gescheiterten Staaten aus sowie von Staaten in Konfliktsituationen und nach Konflikten.
Научная группа могла бы установить ряд приоритетов, основываясь на количестве людей, страдающих от болезни, ее влиянии на смертность, заболеваемость и производительность. Ein wissenschaftlicher Ausschuss könnte eine Prioritätenliste erstellen, indem man die Zahl der von Krankheit betroffenen Menschen ermittelt und die Auswirkungen auf Mortalität, Morbidität und Produktivität erhebt.
Все же, если вы присмотритесь, то это красное, этот темный цвет представляет более 75 процентов населения тех стран, страдающих этим ожирением. Aber wenn Sie sich das Bild ansehen, die roten Gebiete, über 75 Prozent der Menschen in diesen Ländern sind fettleibig.
Также, мы рассматриваем возможность проведения в ноябре менее масштабной встречи стран, производящих наибольшие объёмы выбросов, и стран, наиболее страдающих от них. September in Bangkok zu einer weiteren UN-Verhandlungsrunde versammeln, und wir ziehen für November ein kleineres Treffen zwischen den Ländern in Betracht, die den Großteil der Emissionen verursachen, und den Nationen, die am stärksten gefährdet sind.
А для людей, страдающих немой ишемией - говоря проще - не имеющих никаких симптомов и того больше времени требуется, чтобы попасть в больницу. Und Menschen mit stiller Ischämie - also Menschen, die keine Symptome haben - brauchen noch länger, bis sie ins Krankenhaus kommen.
Это первый перечень подобных рекомендаций, который выпустило правительство США, в то время как количество детей школьного возраста, страдающих от пищевой аллергии, растет. Dies sind die ersten derartigen Richtlinien, die die US-amerikanische Regierung herausgegeben hat, da die Anzahl der schulpflichtigen Kinder mit Lebensmittelallergien steigt.
Уровень кортизола у пациентов, страдающих болезнью Кушинга, выше, чем во время большой депрессии, но психиатрические и соматические характеристики болезни Кушинга поразительно похожи: Der Cortisolspiegel ist bei Cushing-Patienten zwar höher als bei Menschen mit schweren Depressionen, aber die psychiatrischen und physischen Merkmale der beiden Krankheiten sind sich erstaunlich ähnlich:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!