Примеры употребления "страдания" в русском

<>
Переводы: все202 leiden122 quälen7 другие переводы73
Однако ее страдания равнозначны моим. Aber sie leidet genauso wie ich.
Им знакомы страдания - физические и психические. Sie kennen seelisches wie auch körperliches Leid.
Как не пасть жертвой безнадежности и страдания? Wie soll man nicht überwältigt werden durch das Elend und die Verzweiflung in all diesem?
В результате, средние значения скрывают страдания людей. Infolgedessen können Menschen ungeachtet der ermittelten Durchschnittswerte häufig Nachteile daraus erwachsen.
Ряд лекарств и процедур облегчают тяжелые человеческие страдания. Einige Medikamente und Verfahren lindern schlimmstes menschliches Elend.
Новые страдания палестинцев каждый день служат укором небесам. Jeden Tag schlägt neuer palästinensischer Jammer an des Himmels Wölbung.
И все же, возможно, пережитые Новым Орлеаном страдания не были напрасными. Doch gibt es vielleicht einen Silberstreif in den Wolken über New Orleans.
Это был ответ Давида на три дилеммы зла, страдания и смерти. Das war Davids Antwort auf das dreifache Dilemma vom Bösen, vom Leid und vom Tod.
Так ли высоки риски, что это оправдывает страдания, которых можно избежать? Sind die Risiken so hoch, dass sie das Leid rechtfertigen, das hätte verhindert werden können?
Да, несомненно, наука многого достигла, чтобы облегчить определённые виды человеческого страдания. Gewiss hat die Wissenschaft einiges getan, um bestimmte Formen menschlichen Leids zurückzudrängen.
Страдания людей требуют этих усилий, и этого не доставало в Торонто. Die Not der Menschen erfordert diese Anstrengungen und daran fehlte es in Toronto.
Критическая ситуация, которая сегодня сложилась в Дарфуре, приносит неисчислимые страдания его жителям. Die kritischen Bedingungen, die weiterhin in Darfur vorherrschen, verursachen bei den Menschen vor Ort immenses Leid.
Экономическое удушение Мьянмы вряд ли поможет, но оно, несомненно, усугубит страдания народа. Die Wirtschaft Myanmars auszuhungern, wird wahrscheinlich nicht helfen, aber es wird mit Sicherheit das Leid der Menschen dort vertiefen.
Невероятные человеческие страдания, причиняемые им, одинаковы, чей бы флаг оно ни несло. Sie bringen unsägliches Leid, egal welche Flagge sie tragen.
Он думал, что спроектировал что-то, что поможет уменьшить страдания на войне. Er dachte, er hätte etwas entworfen, das die Zahl der Opfer in Kriegen verringern würde.
жизнь женщины не ценится, и даже сами женщины воспринимают свои страдания как неизбежные. Frauenleben werden nicht wertgeschätzt, und sogar Frauen selbst nehmen ihr Leid als unvermeidbar wahr.
Расизм, несправедливость и насилие охватывают наш мир, принося трагический урожай страдания и смерти. Rassismus und Unrecht und Gewalt beherrschen unsere Welt und führen zu tragischem Leid und Tod.
Конечно, на интуитивном уровне мы чувствуем, что счастье - это не просто отсутствие страдания. Selbstverständlich wissen wir intuitiv, dass Glück nicht einfach das Fehlen von Elend ist.
Причинять страдания невинным живым существам без очень веских на то причин - это неправильно. Ohne einen extrem triftigen Grund ist es falsch, einem unschuldigen Geschöpf Leid zuzufügen.
Вторая проблема, которую Царь Давид знал, что не может разрешить, была проблемой человечекого страдания. Das zweite Problem, bei dem König David klar wurde, dass er es nicht lösen konnte, war das Problem des menschlichen Leids.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!