Примеры употребления "стоят" в русском

<>
Красивые слова ничего не стоят. Schöne Worte machen den Kohl nicht fett.
С другой стороны стоят экономические проблемы. Eine andere bezieht sich auf die Wirtschaft.
Изменения внутри правительства также стоят внимания. Der Wandel innerhalb der Regierung ist ebenfalls bemerkenswert.
Но перед новым государством стоят устрашающие проблемы. Die Herausforderungen, die der neuen entgegenstehen, sind aber riesig.
Эти важные вопросы стоят перед физикой, и Die großen Fragen in der Physik.
теперь компьютеры стоят у них в классах. heute haben sie Computer in ihren Klassenzimmern.
Напрямую с фабрики сигареты стоят очень дёшево. Nun, Zigaretten direkt aus der Fabrik sind sehr, sehr billig.
Это реальный выбор, перед которым сейчас стоят ирландцы. Dies ist die eigentliche Frage, über die die Iren jetzt abstimmen müssen.
Однако за этим стоят более глубокие изменения в демократии. Dahinter steckt allerdings eine tief greifende Veränderung der Demokratie selbst.
Некоторые считают, что за этим стоят остатки Коммунистической Партии. Einige sehen dahinter die Überreste der Kommunistischen Partei am Werk.
Мы нашли некоторые картинки, которые стоят 500 миллиардов слов. In Wahrheit haben wir Bilder gefunden, die mehr als 500 Milliarden Worte sagen.
Есть много других картинок, которые стоят 500 миллиардов слов. Es gibt noch viele andere Bilder, die mehr als 500 Milliarden Wörter sagen.
У истоков Чайной партии стоят простые и честные люди: Die Tea Party ist aus einer lobenswerten basisdemokratischen Bewegung hervorgegangen:
Америка полагается на частных подрядчиков, которые стоят не дешево. Amerika hat private Vertragsunternehmer eingesetzt, die nicht gerade billig waren.
За этими инициативами стоят как экономические, так и политические факторы. Es gibt für diese Entwicklung sowohl politische als auch wirtschaftliche Gründe.
Это очень молодая нация, во главе которой стоят молодые люди. Es ist eine sehr junge Nation, die von jungen Leuten geführt wird.
Перед более бедными развивающимися странами стоят еще более крупные проблемы: Für die ärmeren Entwicklungsländer sind die Herausforderungen sogar noch größer:
МГЭИК занимается кропотливыми исследованиями, в которых на первом месте стоят факты. Der IPCC betreibt sorgfältige Forschung, bei der die Fakten allem anderen vorgehen.
Откуда мне знать, что они стоят то, что на них указано?" Wie kann ich wissen, ob sein Wert tatsächlich dem ihm beigemessenen Wert entspricht?"
перед новыми лидерами Грузии стоят серьёзнейшие экономические, политические и конституциональные проблемы. Die neue georgische Führung wird in den kommenden Jahren mit gewaltigen wirtschaftlichen, politischen und verfassungsmäßigen Herausforderungen konfrontiert sein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!