Примеры употребления "сторон" в русском

<>
Переводы: все1312 seite968 partei174 aspekt21 party4 другие переводы145
Семь сторон участвуют в проекте. Sieben Länder sind am Bau beteiligt.
Начнем с его сильных сторон: Beginnen wir bei seinen Stärken:
В копировании есть много положительных сторон. Es gibt viele Vorteile durch das Kopieren.
Мы рассмотрели проблему со всех сторон. Wir haben das Problem aus allen Blickwinkeln betrachtet.
Рост поставок энергии имеет много положительных сторон. Verbesserungen bei der Energieversorgung haben einen mehrfachen Nutzen.
То есть, Sony получает доход с обеих сторон. Beides hat Sony also Einnahmen eingebracht.
Но необязательно, чтобы интересы обеих сторон были взаимоисключающими. Die jeweiligen Interessen müssen sich allerdings nicht gegenseitig ausschließen.
Конечно, не все судьи защищают интересы определенных сторон. Natürlich beteiligen sich nicht alle Richter und Staatsanwälte an offensichtlich parteiischen Aktivitäten.
И снова, у Обамы есть поддержка с двух сторон: Auch hier verfügt Obama sowohl über den Hintergrund - durch seine familiären Beziehungen nach Kenia - als auch über einen viel versprechenden Ansatz:
Можно смотреть с разных сторон и различных углов зрения. Ich kann es aus verschiedenen Blickwinkeln ansehen.
И это одна из сторон деятельности Национального института игр. Darum geht es zum Teil bei dem staatlichen Institut für Spiel.
И теперь мы подобрались к этим пределам со многих сторон. Und nun stoßen wir an vielen Punkten an diese Grenzen.
У развития может быть положительная отдача для всех заинтересованных сторон: Entwicklungen, die das Potential haben, positive Erträge für alle Betroffenen zu schaffen:
Фишка в том, что эта штука работает со всех сторон. Das geniale daran ist, dass dies es aus allen Richtungen macht.
Экономическая деятельность со всех сторон ограждается правилами, инструкциями и ограничениями. Die wirtschaftliche Aktivität wird überall durch Regeln, Vorschriften und Einschränkungen begrenzt.
Что более важно, западные лидеры должны понять опасность выбора сторон. Wichtiger noch ist, dass die westlichen Politiker die Gefahr der Parteinahme verstehen.
Успешные перемены требуют четких ожиданий и больших усилий со всех сторон. Ein erfolgreicher Wandel setzt klare Erwartungen und umfangreiche Bemühungen aller Beteiligten voraus.
Эта война длилась шесть месяцев с переменным успехом для обеих сторон. Sechs Monate lang wurde der Krieg mit abwechselndem Erfolg geführt.
Быть объективным значит, не признаваться, к которой из сторон ты принадлежишь. Objektiv sein heißt, nicht zu verraten, zu wem man hält.
Мы финансировали исследования для совета потребителей в попытке гарантировать "равноправие сторон". Um für "Waffengleichheit" zu sorgen, haben wir Untersuchungen für ein Konsumenten-Panel finanziert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!