Примеры употребления "стороннику" в русском с переводом "unterstützer"

<>
Мексика и Швеция являются давними сторонниками ДВЗЯИ. Mexiko und Schweden sind seit langem Unterstützer des CTBT.
Израилю нужен не беспристрастный посредник, а абсолютный сторонник. Israel will keinen unvoreingenommenen Mittler, sondern einen bedingungslosen Unterstützer.
Но основные сторонники Мурси по-прежнему за него. Aber Mursis Unterstützer bleiben ihm treu.
По словам одного из его сторонников, он "прагматический идеалист". Er ist ein "pragmatischer Idealist", wie es einer seiner Unterstützer formuliert.
Но сторонники смещенного президента Мохаммеда Мурси не лишены собственных источников власти. Aber die Unterstützer des gestürzten Präsidenten Mohamed Mursi haben ihre eigenen Quellen der Macht.
Кроме сторонников референдума, в Италии никто не выступает против существующей системы: In Italien gibt es wenige Unterstützer auf seiten der Anbieter und Versorger, ausgenommen der Rebellen des Referendums.
Но нельзя сказать, что у Мурси вовсе нет достижений или сторонников. Aber Mursi ist nicht völlig ohne Erfolge oder Unterstützer.
Он согласился, и с тех пор стал большим сторонником этой идеи. Was er auch tat - - und ist seither ein großer Unterstützer der ganzen Idee.
И многие из его сторонников на его сайте были в очевидном бешенстве. Und viele seiner Unterstützer auf seiner eigenen Seite haben sich öffentlich aufgeregt.
Эти бандитские формирования отомстили сторонникам Муаммара и отдалили от себя значительные слои общества. Diese Schurkeneinheiten üben Rache an Gaddafis Unterstützern und haben große Teile der Gesellschaft verprellt.
Мобилизация партии Мурси "Братья-мусульмане" и других его исламистских сторонников также является рискованной. Mursis Muslimbruderschaft und andere islamistische Unterstützer zu mobilisieren, ist auch riskant.
Целью армии было не только запугать сторонников Мурси, но и сорвать их расчеты. Das Ziel der Armee bestand nicht nur darin, die Unterstützer Mursis einzuschüchtern, sondern auch, ihre Berechnungen zu behindern.
Как и их друг и сторонник, президент Ирана Махмуд Ахмадинежад, они хотят смерти Израиля. Ebenso wie ihr Freund und Unterstützer, der iranische Präsident Mahmud Ahmadinedschad, wollen sie Israel vernichten.
Сторонники президента из рядов среднего класса не менее страстно желают повышения собственного уровня жизни. Seine gutbürgerlichen Unterstützer wollen nicht weniger begierig ihren Lebensstandard wachsen sehen.
Потенциальный роковой недостаток "Обамакера" является одновременно и тем самым достоинством, которое привлекает большинство её сторонников: Der mögliche fatale Fehler bei Obamacare liegt in genau derselben Eigenschaft, die den meisten seiner Unterstützer am besten gefällt:
Но это решение зависит от одобрения Совета попечителей, где группа сторонников президента пошла в контратаку. Allerdings hängt diese Entscheidung von der Zustimmung des Wächterrates ab, wo eine Gruppe von Unterstützern des Präsidenten einen Gegenangriff gestartet hat.
Для победы над ними оппозиция нуждается в более современном оружии - и ее сторонники готовы ей помочь. Um sie zu besiegen, braucht die Opposition hochentwickeltere Waffen - und ihre Unterstützer sind bereit, sie ihr zur Verfügung zu stellen.
Развивающиеся страны должны присутствовать при создании этой новой системы, чтобы доказать, что они будут активными ее сторонниками. Die aufstrebenden Mächte müssen bei der Schaffung eines neuen Systems dabei sein, um sie als aktive Unterstützer zu gewinnen.
Среди сторонников Уильямсона находится британский историк Дэвид Ирвинг, недавно заключённый в тюрьму в Австрии за восхваление нацистов. Zu den Unterstützern Williamsons gehört der britische Historiker David Irving, der vor kurzem in Österreich wegen Verherrlichung der Nazis im Gefängnis landete.
За пределами Кубы он не хочет находиться в заложниках у единственного международного сторонника Кубы - венесуэльского президента Уго Чавеса. Außerhalb Kubas möchte er sich nicht zum Sklaven von Kubas einzigem internationalem Unterstützer machen, dem venezolanischen Präsidenten Hugo Chávez.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!