Примеры употребления "столкновения" в русском

<>
В этом - корень столкновения цивилизаций. Hier liegt die Wurzel des Kampfes der Kulturen.
Во-первых, это проблема столкновения цивилизаций: Eines dreht sich natürlich um den angenommenen "Clash of Civilisations":
А если не столкновения, то что? Und, wenn kein Einschlag, was dann?
Как видите, риск столкновения стал значительно ниже. Wie Sie sehen können, wurde die Kollisionsgefahr verringert.
Является ли это еще одной формой столкновения цивилизаций? Ist dies eine eigene Form von "Clashing Civilizations"?
Также могут и столкновения с преступностью, страх заболеть, Auch eine persönliche Erfahrung mit einer Straftat kann dies tun, persönliches Gesundheitsrisiko.
"Ни один план битвы не выдержал столкновения с врагом". "Kein Schlachtplan überlebt Feindeskontakt."
Это способ внутреннего столкновения с наиболее важными аспектами веры. Kunst ist eine begreifbare Begegnung mit den wichtigsten Glaubensthemen.
Согласно сторонникам столкновения цивилизаций, Барби и Фулла живут в непересекающихся мирах. Laut den Anhängern des Kampfes der Kulturen besetzen Barbie und Fulla völlig getrennte Räume.
Эти глубокие эмоции израильтян являются продуктом столкновения груза прошлого и "возможностей" настоящего. Diese tiefgründigen israelischen Emotionen sind das Ergebnis aus dem Aufeinandertreffen der Last der Vergangenheit und der "Leichtigkeit" der Gegenwart.
На южном полушарии видны кратеры, возникшие в результате столкновения, и вулканические кратеры. In der Südhalbkugel gibt es Einschlagkrater, es gibt Vulkankrater.
позволяют художественному директору входить внутрь без столкновения с преградой в виде архитектуры. Es erlaubt dem Intendanten das Gebäude zu vereinnahmen, ohne unsere Architektur zu nutzen.
Так что связывать современные формы фундаментализма с идеей столкновения цивилизаций является серьезной ошибкой. Deshalb ist es ein schwerwiegender Fehler, modernen Formen des Fundamentalismus mit der Vorstellung eines Kampfes der Kulturen in Verbindung zu bringen.
Но мы не были свидетелями большого столкновения с астероидом, поэтому это тип нео-катастрофизма. Aber wir haben keinen großen Asteroideneinschlag erlebt, also ist das eine Art Neokatastrophismus, und es dauerte etwa 20 Jahre bis die Wissenschaftsgemeinde damit zurecht kam:
На Марсе находится самый большой кратер, возникший в результате столкновения, в солнечной системе - Эллада. Der Mars hat den größten Einschlagkrater des Sonnensystems, das Hellas-Becken.
Он вычислял вероятность новой мировой войны, массивного извержения вулкана, даже столкновения астероида с Землей. Er schaute sich die Wahrscheinlichkeit für einen weiteren Weltkrieg an, für einen gewaltigen Vulkanausbruch, sogar dafür, dass ein Asteroid die Erde treffen wird.
Потенциал "столкновения цивилизаций" заключается в глубоких различиях между европейской и исламской культурой и традициями. Das Potenzial für einen "Kampf der Kulturen" liegt in den gravierenden Unterschieden zwischen europäischen und islamischen Kulturen und Traditionen.
Совсем недавние жестокие столкновения в Дагосе между народностями хаусас и йорубас стоили сотен человеческих жизней. Erst kürzlich hat die Gewalt zwischen Hausas und Yorubas in Lagos Hunderte von Menschenleben gefordert.
Ожесточенные уличные столкновения между сторонниками Банисадра и его противниками привели к человеческим жертвам с обеих сторон. Gewaltsame Straßenkämpfe zwischen den Anhängern und Gegnern Banisadrs führten zu Toten auf beiden Seiten.
Тем не менее на фоне обычной тематики политических споров в Великобритании и Германии проглядывают столкновения ценностей. Doch lauern unter den bekannten Schlachtfeldern der politischen Diskussion in Großbritannien und Deutschland wie anderswo in Europa Wertekonflikte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!