Примеры употребления "стимулировала" в русском

<>
В лучшие времена торговля, спровоцированная экономическим ростом страны, стимулировала рост мировой экономики. In guten Zeiten kurbelt der vom Wachstum eines Landes erzeugte Handel das globale Wachstum an.
Годами я не спал по ночам и, думаю, эта бессонница очень стимулировала мое творчество. Das habe ich jahrelang gemacht, und ich glaube, dass meine Kreativität sehr von dieser Schlaflosigkeit profitiert.
они успешно лоббировали введение 75%-ой пошлины на иностранный рис, которая стимулировала еще большее производство риса. Sie setzten sich erfolgreich für einen Zoll von 75% auf ausländischen Reis ein, wodurch die Reisproduktion weiter angespornt wurde.
Более слабая песета стимулировала бы спрос на испанский экспорт и уменьшала бы импорт в Испанию, что поддержало бы внутренний спрос и снизило безработицу. Durch die schwächere Peseta würde die Nachfrage nach spanischen Exporten angekurbelt und Spaniens Importe verringert, wodurch wiederum die Binnennachfrage gestärkt und die Arbeitslosenzahlen verringert würden.
Я закончил серию разосланной по почте петицией, которая стимулировала нашу Государственную морскую рыболовную службу заставить другие страны занять более жёсткую позицию в вопросе акул. Ich beendete diese Folgen mit einer Art Postpetition welche unsere Nationale Meeresfischereigesellschaft dazu ermuntert andere Länder dazu zu zwingen eine stärkere Haltung zum Umgang mit Haien zu haben.
Им нужно как можно скорее очертить стратегию выхода на рынок труда, которая стимулировала бы работодателей не только нанимать молодых работников, но также и обучать их. Sie müssen so bald wie möglich eine Strategie für den Berufseinstieg definieren, die Arbeitgeber nicht nur ermutigt junge Arbeitskräfte einzustellen, sondern auch auszubilden.
данная модель позволила подавить мировые процентные ставки, помогла раздуть "мыльные пузыри" экономических рычагов в развитых странах мира и, путем воздействия на валютный рынок, стимулировала стремительный взлет Китая. Jahrhunderts durch Kapitalflüsse von China in die Vereinigten Staaten bestimmt - ein Muster, das die weltweiten Zinssätze zu Boden schickte, dazu beitrug, in den Industriestaaten die Schuldenblasen neu aufzublasen und durch seinen Einfluss auf den Währungsmarkt den kometenhaften Aufstieg Chinas unterstützte.
аргументация национальной независимости стимулировала возврат в прежнее состояние, при котором страны с промышленно развитой экономикой сводят на нет сотрудничество по проблемам, связанным с безопасностью, торговлей и изменениями климата. Die Logik nationaler Souveränität hat ein Comeback gefeiert und große Volkswirtschaften unterlaufen regelmäßig die Zusammenarbeit in verschiedensten Bereichen - angefangen bei Sicherheit über Handel bis zum Klimawandel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!