Примеры употребления "статье" в русском

<>
Переводы: все352 artikel303 aufsatz9 abhandlung8 beitrag3 другие переводы29
В статье он делает поразительные выводы. Er bringt hier bemerkenswerte Argumente.
В этой статье он предлагает трех-нитевую модель ДНК. Und da war es also dieses Papier und er stellte eine dreistrangige Struktur vor.
В научной статье говорится, что наиболее правдоподобный предмет это игла. Wir wissen ja aus jener Studie, dass man zur Nadel greifen muss, wenn es zur Sache gehen soll.
В статье были процитированы слова местного деревенского жителя, который сказал: Und sie zitierten einen Bewohner, der sagte:
Как сказала государственный секретарь США Хиллари Клинтон в статье журнала "Ньюсуик": US-Außenministerin Hillary Clinton formulierte es in der Newsweek-Ausgabe folgendermaßen:
Этот вопрос Джиллиан Тетт задает в своей обзорной статье в журнале Foreign Affairs. Nehmen wir die aktuelle Debatte, ob Regierungen in Industrieländern von finanziellen Interessen gekapert worden sind - eine Frage, die Gillian Tett unlängst in einem Übersichtsartikel in der Fachzeitschrift für US-amerikanische Außenpolitik Foreign Affairs aufgeworfen hat.
И, согласно новой статье, только кандидаты, которые "любят страну и любят Гонконг" будут допущены. Nach einer neuen Klausel sollen außerdem nur Kandidaten "mit Liebe zum Land und Liebe zu Hongkong" zugelassen werden.
На научной встрече, или в научной статье это было бы представлено в другом порядке. Und nicht so, wie ich es auf einer wissenschaftlichen Konferenz vorstellen würde oder wie Sie es in einer wissenschaftlichen Publikation lesen könnten.
В этой статье Джордж Сорос предлагает абсолютно новый курс на реструктуризацию мировой финансовой системы. Im Folgenden schlägt George Soros eine mutige, neue Maßnahme vor, um das Weltfinanzwesen wieder zu festigen.
В статье было приведено множество писем, в которых ученые рассказывали об аналогичных ситуациях из собственной практики. Eine Kandidatin für den Koordinationsausschuss der amerikanischen Institutes of Health zur Erforschung von Muskeldystrophie erzählte, wie sie von einem Mitarbeiter des Weißen Hauses überprüft wurde.
Вот пример страницы с историей изменений в статье о плоской Земле, тут можно увидеть некоторые совершенные изменения. Dies ist ein Beispiel einer Versionsgeschichte einer Seite über die flache Erde, und man kann einige Änderungen sehen, die gemacht wurden.
в этой же статье показано, что контроль относительно неэффективен в предотвращении бумов кредитования - другой ключевой причины экономической неустойчивости. Dieselbe Arbeit zeigt, dass sie relativ ineffektiv dabei sind, Kreditbooms - eine weitere wichtige Ursache wirtschaftlicher Anfälligkeit - zu verhindern.
Однако результаты, приведенные в данной статье, не позволяют предположить, что контроль капитала не влечет за собой каких-либо издержек. Auch geben diese Ergebnisse nicht vor, dass Kapitalkontrollen nicht mit Kosten verbunden seien.
В статье "Уолл Стрит Джорнал", критикующей мою книгу, говорится, что я призываю "Помогать, пока это не будет во вред". In einer im Wall Street Journal erschienenen Rezension meines Buches hieß es gar, ich fordere "zu geben, bis es wehtut".
Кстати, на днях мне позвонил один журналист и сказал, что в статье Википедии обо мне дата моего рождения - 22 августа 1949 года. Und, übrigens, ein Journalist rief mich neulich an und sagte er schaute auf Wikipedia, und er sagte, er sähe, dass mein Geburtstag am 22.
В солидной статье, опубликованной в 1978-м, профессор Роберт Джервис из Колумбийского университета Нью-Йорка привёл модель, описывающую, как конфликт может возникнуть. In einem wichtigen Bericht aus dem Jahr 1978 beschrieb Professor Robert Jervis von der Columbia Universität in New York ein Modell für das Verständnis, wie die Konflikte auftauchen.
Это может означать, что исследования, результаты которых я привел в этой статье, указывают не на широко распространенное равенство, а на широко распространенное лицемерие. Das kann bedeuten, dass die von mir zitierten Studien nicht auf weit verbreitete Gleichbehandlung, sondern auf weit verbreitete Heuchelei hindeuten.
Уилсоном - признанным гигантом клеточной биологии - сделавшим в последовавшей за презентацией Рашевского небольшой статье заключение, что математика может быть полезной при изучении роста популяций, но не индивидуумов. In einem kurzen Papier zog er aufgrund von Rashevskys Darlegungen den Schluss, die Mathematik könne hilfreich sein, wenn man das Wachstum von Bevölkerungen untersuche, aber nicht das von Individuen.
В статье все было правильно, и тем не менее она вводила в заблуждение, потому что в ней не упоминалось, почему в США сегодня такая низкая инфляция. Der Bericht war korrekt, aber irreführend, denn er erwähnte nicht, warum die Inflation in den USA zurzeit so niedrig ist.
Такая ее позиция говорит о том, что Меркель согласна с сутью утверждения, которое Франсуа Гайсбург, председатель совета Международного института стратегических исследований (IISS), доказывает в своей недавней статье: Diese Haltung lässt darauf schließen, dass Merkel im Wesentlichen die Aussage schätzt, die François Heisbourg, Leiter des Internationalen Instituts für strategische Studien (IISS), in einem unlängst erschienenen Essay getroffen hat:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!