Примеры употребления "стараться" в русском

<>
Не будем стараться, чтобы цвета соответствовали. Die Farben müssen nicht übereinstimmen.
Можно только продолжать стараться, продолжать настаивать. Man kann es immer nur weiter versuchen und weiter drängen.
Если они будут стараться и останутся в школе. Wissen Sie, wenn sie hart arbeiten und in der Schule bleiben.
Будет стараться показать, что он на вашей стороне. Sie werden Ihnen zeigen, dass Sie auf Ihrer Seite sind.
Мы все должны стараться видеть ситуацию в более широким плане. Auch wir müssen das größere Ganze im Auge behalten.
и нужно стараться быть лучшими гражданами начиная с собственного двора. Und wir müssen bessere Bürgerinnen und Bürger in unserem eigenen Hinterhof sein.
Лопез Обрадор и его сторонники будут неустанно стараться разрушить его планы. Lopez Obrador und seine Anhänger werden vermutlich weiterhin unablässig versuchen, Calderons Pläne zu sabotieren.
Мы должны определить все проблемные участки и всеми силами стараться восстановить их. Wir müssen also diese Brennpunkte erkennen und unser Bestes tun, sie zu beschützen.
Эти различия настолько огромны, что некоторые люди считают, что стараться конкурировать бесполезно. Diese Unterschiede sind so enorm, dass es manchem als sinnlos erscheinen mag, sich dem Wettbewerb überhaupt zu stellen.
Конечно, "Альянсу цивилизаций" не следует стараться преодолеть различия путем защиты морального релятивизма. Natürlich sollte die Alliance of Civilizations nicht versuchen, Differenzen durch Verteidigung eines moralischen Relativismus zu überbrücken.
Так действительно ли в интересах США стараться "не допустить возникновения других могущественных сил"? Liegt es daher wirklich im Interesse der USA, zu versuchen ,,den Aufstieg anderer Mächte zu verhindern?"
Помимо работы органов безопасности и разведывательных служб, мы также должны стараться "перекрыть кислород" террористам. Neben unseren Bemühungen im Bereich der Sicherheit und der Nachrichtendienste müssen wir außerdem darauf hinarbeiten, dem Terrorismus die Luft zum Atmen zu nehmen.
Гораздо легче не обращать внимания на своих граждан, чем стараться исправить их бедственное положение. Es ist so viel leichter, die Augen von den Bürgern abzuwenden, als sich mit ihrem Mühsal zu beschäftigen.
Такими будут и новые ошибки, даже если ФРС будет стараться скрыть бирку с их стоимостью. Dasselbe gilt für die neuen, auch wenn die Fed versucht, das Preisschild zu verstecken.
Мы должны стараться разумно использовать этот дар, чтобы избежать развития событий, о котором шла речь. Wir müssen vorsichtig sein, dass wir dieses Geschenk weise nutzen und dass wir einige der Szenarien verhindern, über die wir gesprochen haben.
Таким образом, формулируя свою политику, Китай также должен стараться заручиться одобрением и поддержкой мирового сообщества. Also wird China auch ein globales Publikum für die Politik gewinnen müssen, die es formuliert.
Поэтому Америка должна стараться мобилизовать международные коалиции для устранения общих угроз и решения общих проблем. Stattdessen muss Amerika internationale Koalitionen mobilisieren, die sich dieser gemeinsamen Bedrohungen und Herausforderungen annehmen.
Военные, если они должны сыграть свою роль, будут стараться найти новых лидеров из числа политического истеблишмента. Falls es denn eine Rolle spielen sollte, wird das Militär versuchen, neue Führer aus der Mitte des politischen Establishments zu finden.
Они должны стараться добиться наилучших результатов, используя то, что имеют, нежели желать крупномасштабных преобразований в своих странах. Sie müssen die ihnen zur Verfügung stehenden Mittel bestmöglich einsetzen anstatt sich vorzunehmen, die Gesellschaft von Grund auf zu verändern.
Это определенно означает, что Коштунице нет необходимости стараться завоевать голоса тех, кто поддерживает Шешеля или других националистов. Diese Gewißheit bedeutet, daß Kostunica die Seselj-Anhänger oder andere Nationalisten nicht eigens zu hofieren braucht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!