Примеры употребления "становление" в русском

<>
Переводы: все7 entstehen1 другие переводы6
Тем не менее, нам необходимо принять меры против повторного возникновения существенных несоответствий, что, от части, означает установление гибкого обменного курса, который должен играть особую роль в становлении необходимых экономических регуляторов. Doch müssen wir uns vor einem erneuten Entstehen großer Ungleichgewichte hüten, was teilweise bedeutet, eine Wechselkursflexibilität zu gewährleisten, die entscheidend dazu beitragen muss, dass notwendige ökonomische Anpassungen stattfinden können.
Массовое потребление в Китае и других странах с развивающейся экономикой олицетворяет становление эры Интернета. Im Zeitalter des Internet reift der Massenkonsum in China und anderen Schwellenökonomien heran.
В других государствах продолжается становление гражданского общества, поддерживаемое национальными правительствами, африканским Союзом и международным сообществом. In zahlreichen weiteren Ländern etabliert sich, unterstützt von nationalen Regierungen, der Afrikanischen Union und der internationalen Gemeinschaft, eine Zivilgesellschaft.
По совершенно разным причинам США и весь мир, кажется, обречены на упрощение мысли, действий и чувств и становление на службу непосредственной, банальной эффективности. Aus verschiedenen Gründen scheinen die USA und die gesamte Welt zu einer Vereinfachung der Gedanken, Taten und Gefühle im Dienste kurzfristiger, alltäglicher Effizienz verdammt zu sein.
С приходом Администрации Фокса, у Мексики появляются лучшие шансы на становление демократии и увеличение благосостояния из всех, когда- либо имевших место в современной истории Мексики. Mit dem Antritt der Fox-Regierung sind die Chancen Mexikos auf Demokratie und Wohlstand besser als jemals zuvor in der modernen mexikanischen Geschichte.
Программа африканского возрождения в том виде, в котором она изложена выше, дает самую основательную надежду на стабильность, создание новых рабочих мест, и становление демократии на континенте, которому необходимо все вышеперечисленное. Ein Programm für die Erneuerung Afrikas auf der Grundlage der oben angeführten Punkte ist die beste Hoffnung für die Schaffung von Stabilität, neuen Arbeitsplätzen und Demokratie auf einem Kontinent, der alle diese Dinge bitter benötigt.
Становление Японии как ведущей державы в Восточной Азии в 19-ом и начале 20-го века привело к трем жестоким войнам в Китае, во время которых японская армия совершила ужасные злодеяния. Während seiner Entwicklung zur Führungsmacht im neunzehnten und frühen zwanzigsten Jahrhundert, war Japan in drei brutale Kriege mit China verwickelt, während derer die japanische Armee fürchterliche Gräueltaten beging.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!