Примеры употребления "стабилизации" в русском

<>
за периодом стабилизации может последовать авторитаризм. dann würde auf die Stabilisierung Autoritarismus folgen.
Владение такими активами способствует стабилизации суммарной доходности. Der Besitz solcher Anlagen führt in der Regel zur Stabilisierung der Gesamtrendite.
Для стабилизации ситуации необходима убедительная внутренняя и общеевропейская политика. Zu Stabilisierung der Lage bedarf es glaubwürdiger nationaler und EU-weiter politischer Strategien.
миссия ОБСЕ сыграла положительную роль в стабилизации ситуации в Албании. die OSZE hat eine positive Rolle bei der Stabilisierung Albaniens gespielt.
Но является ли расширение единственной эффективной политикой стабилизации и мира? Ist die Erweiterung der einzige wirksame politische Weg hin zu Stabilisierung und Frieden?
Правительства развивающейся Европы, безусловно, должны играть свою роль в стабилизации финансовых систем. Natürlich müssen die Regierungen der europäischen Schwellenländer bei der Stabilisierung ihrer Finanzsysteme ihren Beitrag leisten.
Управления финансовой стабилизации, которое заняло бы свое место наравне с Федеральным резервным управлением. die Einrichtung eines Rates für finanzpolitische Stabilisierung (Fiscal Stabilization Board), der seinen Platz neben dem US-Zentralbankrat (Federal Reserve Board) einnehmen würde.
возможность осуществления греческой программы финансовой стабилизации и как закрыть среднесрочный дефицит финансирования страны. Die Glaubwürdigkeit des griechischen Programms zur Stabilisierung des Haushalts und die Frage, wie man die mittelfristige Finanzierungslücke des Landes schließt.
Развитые страны нуждаются в заслуживающих доверия среднесрочных планах стабилизации и сокращения государственного долга. Industrieländer benötigen glaubwürdige mittelfristige Strategien zur Stabilisierung und Verringerung der öffentlichen Verschuldung.
Европейский Союз также выиграет от такой схемы, добившись стабилизации обстановки в этом взрывоопасном регионе. Durch diesen Beitrag zur Stabilisierung einer höchst labilen Region würde auch die EU profitieren.
Нефтяной фонд должен рассматриваться как инструмент макроэкономической стабилизации, отделенный от основного государственного ежегодного дохода. Ein Ölfonds ist als ein Instrument zur makroökonomischen Stabilisierung anzusehen, welches von den normalen Einnahmeströmen getrennt gehalten wird.
Несмотря на важность стабилизации международных финансовых систем, это не решит более широких проблем управления. Obwohl die Stabilisierung des internationalen Finanzsystems wichtig ist, werden damit jedoch weiter reichende Herausforderungen im Bereich Regierungsführung nicht in Angriff genommen.
Но в отличие от экономической стабилизации, почти универсальные правила не применимы к институциональной реформе. Im Gegensatz zur wirtschaftlichen Stabilisierung sind die beinahe universellen Regeln jedoch nicht auf institutionelle Reformen anwendbar.
Поддерживая союз с Америкой, "Япония должна всегда учитывать стратегическую важность стабилизации своих отношений с Китаем". Unter Aufrechterhaltung seiner Allianz mit Amerika "darf Japan die strategische Bedeutung einer Stabilisierung seiner Beziehungen mit China nicht vergessen."
Для стабилизации рыночно ориентированных экономик требуется возврат к правильному балансу между рынками и предоставлением общественных благ. Die Stabilisierung der marktorientierten Volkswirtschaften erfordert eine Rückkehr zum richtigen Gleichgewicht zwischen den Märkten und der Bereitstellung öffentlicher Güter.
Удивительно, что Президент Виктор Ющенко регулярно накладывал вето на решения, необходимые для стабилизации, включая каждую попытку приватизации. Überraschenderweise legte Präsident Viktor Juschtschenko regelmäßig sein Veto gegen Entscheidungen für diese Stabilisierung sowie gegen jegliche Privatisierungsbemühungen ein.
Несмотря на сегодняшнюю неблагоприятную ситуацию, путь к стабилизации Ближнего Востока все еще идет через совместные экономические проекты. Trotz der ungünstigen aktuellen Situation führt der Weg zu einer Stabilisierung des Nahen Ostens immer noch über gemeinsame wirtschaftliche Projekte.
Это верно как относительно денежно-кредитной, так и относительно налогово-бюджетной политики - двух опор современной антициклической стабилизации. Das gilt sowohl für Geld- als auch für die Fiskalpolitik - die beiden wichtigsten Stützen einer modernen antizyklischen Stabilisierung.
Во время финансового кризиса в Азии в 1997-1998 гг. стабильность юаня играла важную роль в стабилизации региона. Während der asiatischen Finanzkrise 1997-1998 hat die Stabilität des chinesischen Renminbi eine wichtige Rolle bei der Stabilisierung der Region gespielt.
Действительно, политическая система США, похоже, поставлена в тупик и не может предложить никакого плана стабилизации среднесрочного дефицита бюджета. Wahr ist, dass das politische System der USA, was die Entwicklung eines Plans zur mittelfristigen Stabilisierung der Haushaltsdefizite angeht, blockiert zu sein scheint.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!