Примеры употребления "ссср" в русском с переводом "udssr"

<>
"СССР" означает "Союз Советских Социалистических Республик". UdSSR bedeutet Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken.
"СССР" значит "Союз Советских Социалистических Республик". UdSSR bedeutet Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken.
В конце концов США установили боеголовки возле СССР. Nach allem hatten doch auch die USA Atomsprengköpfe in der Nähe der UdSSR stationiert.
Когда сельскохозяйственный сектор СССР был коллективизирован, начался голод. Nachdem der landwirtschaftliche Sektor der UdSSR kollektiviert war, setzte der Hunger ein.
Очевидно, что СССР в скором времени не восстановится. Selbstverständlich steht die UdSSR nicht vor ihrer Wiederauferstehung.
После распада СССР по всему региону достигло совершеннолетия новое поколение. Seit dem Zusammenbruch der UdSSR ist in der Region eine neue Generation herangewachsen.
Геополитическое наследие и значительное влияние СССР было растеряно за годы "реформ". Das geopolitische Erbe der UdSSR als Großmacht wurde im Verlaufe der "Reformjahre" vertan.
Конечно, СССР спровоцировал эту войну совместно с Адольфом Гитлером, но его ответственность неоспорима. Gewiss, die UdSSR lösen diesen Krieg im Verein mit Hitler aus, aber ihre Verantwortung ist unbestreitbar.
НАТО было создано в целях предотвращения угрозы, которую СССР представлял 60 лет назад. Die NATO wurde gegründet, um der Bedrohung entgegenzuwirken, die die UdSSR vor 60 Jahren darstellte.
После распада СССР мы получили в собственность неэффективную, милитаризованную промышленность и неумелый бюрократический аппарат. Nach dem Zusammenbruch der UdSSR besaß das Land eine ineffiziente und militarisierte Industrie sowie einen unprofessionellen bürokratischen Apparat.
В результате после смерти Сталина и Мао диссидентская сеть развивалась в СССР и Китае. Als Ergebnis entstand nach dem Tod von Stalin und Mao ein Netzwerk von Dissidenten sowohl in der UdSSR als auch in China.
Многие из этих ученых впоследствии стали ведущими защитниками прав человека и сторонниками либерализации внутри СССР. Aus vielen dieser Wissenschaftler wurden später führende Menschenrechtsaktivisten und Kämpfer für die Liberalisierung in der UdSSR.
Наконец, с развалом СССР и становлением Соединенных Штатов единственной мировой сверхдержавой, геостратегическая ситуация полностью изменилась. Schließlich hatte sich nun, da sich die UdSSR aufgelöst hatte und die Vereinigten Staaten als einzige Supermacht der Welt übrig geblieben waren, die geostrategische Situation vollkommen geändert.
Но, не считая его военной силы, СССР никогда не был достаточно мощным, чтобы противодействовать США. Aber abgesehen von ihrer militärischen Stärke war die UdSSR niemals wirklich mächtig genug, um ein Gegengewicht zum Einfluss der USA zu bilden.
Для Михаила Горбачева в 1980-х годах катализатором для его перестройки стал прогрессирующий паралич экономики СССР. Bei Michail Gorbatschow in den 1980er Jahren wirkte die zunehmende wirtschaftliche Lähmung der UdSSR als Katalysator der Perestroika.
Конечно, мы, русские, несем большую часть ответственности за распад СССР, но и Америку надо призвать к ответу. Wir Russen tragen offensichtlich die größte Verantwortung für den Zusammenbruch der UdSSR, aber auch Amerika ist hier verantwortlich zu machen.
Они также рассматривают эту победу в качестве противовеса памяти об СССР как о царстве зверской неоправданной жестокости. Überdies sehen sie diesen Sieg als das wichtigste Gegengewicht zum Andenken an die UdSSR als Herrschaft brutaler und ungerechtfertigter Gewalt.
Но война в Персидском заливе и санкции ослабили экономику Ирака гораздо сильнее, чем коммунизм ослабил экономику СССР. Der Golfkrieg jedoch und die verhängten Sanktionen haben die irakische Wirtschaft sehr viel stärker geschwächt, als der Kommunismus dies in der UdSSR tat.
Другие страны, расположенные между Германией и СССР, были также приговорены к исчезновению как государства - рано или поздно. Die anderen zwischen Deutschland und der UdSSR gelegenen Länder wurden in ähnlicher Weise dazu verdammt, als eigenständige Nationen zu verschwinden - früher oder später.
Они считают советскую победу над нацистской Германией высочайшим достижением государства и нации, которое они наследовали от СССР. Sie betrachten den sowjetischen Sieg über Nazi-Deutschland als die größte Leistung des Staates und der Nation, die sie von der UdSSR übernahmen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!