Примеры употребления "средств" в русском с переводом "geld"

<>
Большинство этих средств пошло непосредственно на наращивание производства. Viel von dem Geld diente unmittelbar dazu, die Produktivität der Industrie anzuheben.
Расходование этих средств не приведет к дефициту бюджета. Bei Nutzung dieser Gelder würden die Haushaltsdefizite in den betreffenden Ländern nicht steigen.
Экологически безопасная нанотехнология потребует времени, средств и политического капитала. Eine umweltfreundliche Nanotechnologie braucht Zeit, Geld und politisches Kapital.
В тоже время, аналогичное соглашение об источниках денежных средств отсутствует. Allerdings herrscht keine Einigkeit darüber, woher das Geld kommen soll.
Поддержка неплатежеспособной компании должна оказываться из средств, собранных у налогоплательщиков. Ein insolventes Unternehmen muss mit dem Geld des Steuerzahlers gerettet werden.
Следовательно, пришлось потратить дополнительное время и деньги на приобретение таких средств. Aus diesem Grund musste zusätzlich Zeit und Geld für Beschaffungen in diesem Bereich aufgewendet werden.
Прокурор Тайваня предъявил обвинения в растрате государственных средств жене президента Чэня Шуйбяня. Taiwans oberster Staatsanwalt hat Präsident Chen Shui-biens Frau für die Veruntreuung öffentlicher Gelder angeklagt.
Однако, как правило, у бедных стран недостаточно средств для оплаты их услуг. Doch den ärmeren Ländern fehlt normalerweise das Geld, um das Honorar eines derartigen Teams zu zahlen.
Страны этого региона тратят больше средств на обслуживание внешнего долга, чем на здравоохранение. Aus Afrika floss also mehr Geld an Gläubiger, als an neuen Krediten in diese Länder kam.
Мы на 99% прошли путь к этой цели, а будем испытывать недостаток средств. Wir sind zu 99% soweit das Ziel zu erreichen und uns geht das Geld aus.
Продавая сумки, можно привлечь массу средств и массу внимания к Всемирной продовольственной программе. Wir könnten diese Taschen verkaufen und eine Menge Geld sammeln, und eine Menge Bewusstsein schaffen für das Welternährungsprogramm.
Однако в настоящее время немногие фирмы могут привлечь достаточно средств, чтобы так поступать. Doch wenige Unternehmen sind derzeit in der Lage, dafür Geld aufzubringen.
Резолюции, санкционирующие миротворческие операции, нельзя продолжать принимать без необходимых войск, денег и материальных средств. Beschlüsse, die Mandate für Friedenseinsätze festlegen, dürfen nicht mehr weiter ohne die notwendigen Truppen, das notwendige Geld und Material gefasst werden.
Как правило, они поглощают компании с помощью привлеченных средств - часто более 80% от стоимости. Normalerweise übernehmen sie Unternehmen mit geborgtem Geld - oft mehr als 80% des Kaufpreises.
У президента Буша огромное преимущество в вопросе сбора средств - он придумал хитрый способ поиска денег. Präsident Bush hat einen gewaltigen Vorteil beim Spendensammeln, weil er eine geschickte Weise entdeckt hat, Geld beizutreiben.
Малому бизнесу остается жаловаться на отсутствие должного влияния для получения государственных средств из правительственных организаций. Kleine Unternehmen beschweren sich immer, dass sie nicht über den organisatorischen Einfluss verfügen, um den Regierungen öffentliche Gelder zu entlocken.
Иностранные кредиты казахских банков достигли величины в 50% ВВП, много денежных средств ушло на строительные проекты. Die Auslandsschulden der kasachischen Banken beliefen sich auf etwa 50% vom BIP, wobei viele dieser Gelder für Bauprojekte genutzt wurden.
Несмотря на рекордные уровни финансовых средств и персонала, пространство для того, чтобы задавать фундаментальные вопросы, уменьшилось. Trotz Rekordaufwendungen an Geld und Personal ist der Spielraum, um grundlegende Fragen zu stellen, geschrumpft.
Так вот, мы начали с рака груди, потому что на него выделяется много средств, не государственных. Wir haben also mit Brustkrebs angefangen, weil es da viel Geld dafür gibt, keine Regierungsgelder.
Страны, получающие больше средств, чем нужно для создания резервов, смогут обменивать новые деньги на обычные валюты. Länder, die mehr erhalten als für ihre Reserven nötig wäre, könnten das neue Geld gegen konventionelle Währungen tauschen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!