Примеры употребления "средство платежа" в русском

<>
Мы готовы предоставить Вам необходимую отсрочку платежа Wir sind bereit, Ihnen den erbetenen Zahlungsaufschub zu gewähren
Теперь у нас есть средство решения. Jetzt haben wir die Geräte.
Мы готовы предоставить Вам отсрочку платежа Wir sind bereit, Ihnen einen Zahlungsaufschub zu gewähren
А есть ли средство, которое позволит решить эту цель лучше? Aber gibt es einen besseren Weg, um dieses Ziel zu erreichen?
Вы не могли бы нам предоставить отсрочку платежа? Würden Sie uns einen Zahlungsaufschub gewähren?
Это лучшее средство, но как цель деньги получают ноль. Es ist das wirkungsvollste Mittel, aber ich gebe ihm Null als Ziel.
Его система, Paytunia, является эквивалентом кредитной карточки (в настоящих деньгах) или бесконтактного платежа через мобильный телефон, но она использует Bitcoin для проверки транзакций, что таким образом выходит дешевле. Sein System Paytunia entspricht einer Kreditkarte (mit echtem Geld) oder einer kontaktlosen Zahlung mit einem Mobiltelefon, nutzt aber Bitcoin zur Validierung der Transaktionen, die dadurch billiger sind.
Это средство общения. Sie ist eine Kunst der Kommunikation.
Только для каждого нового платежа пользователь может выбрать другой адрес, обеспечивая таким образом анонимность. Mit dem Unterschied, dass der Benutzer für jede Bezahlung eine andere Adresse wählen kann, was die Anonymität sicherstellt.
Есть совершенно убойное средство против лёгочной гипертензии под названием Флолан. Es gibt eine wichtige Therapie für pulmonalarterielle Hypertonie, genannt Flolan.
Это подразумевает перенос даты платежа и снижения процентной ставки по новым долгам до уровня намного меньшего, чем неустойчивые в настоящее время процентные ставки на рынке. Dies bedeutet, man verlängert die Fälligkeitsdaten und senkt die Zinsen der Neuschulden auf ein erheblich niedrigeres Niveau als die derzeitigen, nicht zu bewältigenden Marktzinsen.
И не только как средство терапии - хотя, конечно, быть соучастником музыки, это именно этот случай. Und nicht nur als Mittel der Therapie - obwohl natürlich, als Mitgestalter der Musik, ist das natürlich auch der Fall.
Даже осуществляя таким способом два платежа, работодатель все равно остается в лучшем финансовом положении. Trotz dieser zwei Zahlungen können Arbeitgeber günstiger davonkommen.
Если женщина с раком груди принимает средство Таксол каждые три недели, что является стандартом, около 40 процентов женщин больных раком на стадии метастаз положительно реагируют на лечение. Wenn ich einer Frau mit Brustkrebs alle drei Wochen ein Medikament namens Taxol gebe, das ist Standard, haben etwa 40 Prozent der Frauen mit metastatischem Krebs eine großartige Reaktion auf das Medikament.
С учетом платежа на прошлой неделе, BP предстоит выплатить самый крупный штраф за уголовное правонарушение в размере 4,5 миллиарда долларов США. Auf Grundlage eines vergangene Woche geschlossenen Vergleichs wird BP jetzt die höchste Geldstrafe in der Geschichte der USA bezahlen - 4,5 Milliarden Dollar.
Как многофункциональное пассажирское транспортное средство, теперь оно официально "разработано для нерегулярного использования вне дорог". Als ein Multifunktionskraftfahrzeug ist es nun offiziell "für gelegentlichen Nutzen jenseits der Straße konzipiert".
В действительности каждый мог получить заем на покупку дома, с выплатой незначительного первоначального платежа или вовсе без него, а выплата процентов распределялась на долгие годы вперед. Praktisch jeder konnte einen Kredit aufnehmen, um ein Haus zu kaufen - mit geringer oder ganz ohne Anzahlung, und mit weit in die Zukunft hinausgeschobenen Zinszahlungen.
Улыбка стимулирует центр положительного подкрепления в мозгу таким образом, что даже шоколад, популярное средство для получения удовольствия, не может с ней сравниться. Das Akt des Lächelns stimuliert das Belohnungszentrum im Gehirn so dass nicht mal Schokolade - ein angesehenen Lustbringer - mithalten kann.
Компании, выпускающие кредитные карточки, сейчас обычно берут с фирм, принимающих платежи по этим карточкам, 0,25 доллара США плюс два-три процента от суммы каждого платежа. Kreditkartenunternehmen erheben heute in der Regel für Zahlungen per Kreditkarte vom Verkäufer eine Gebühr in Höhe von etwa 25 Cent plus zwei bis drei Prozent des jeweiligen Zahlungsbetrages.
Я чувствовал, что так как мой главный герой - акула, то комиксы это отличное средство, чтобы рассказать общественности об этом. Da mein Hauptcharakter ein Hai ist, war ich überzeugt, dass dieses Comic der perfekte Weg war, um der Öffentlichkeit davon zu erzählen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!