Примеры употребления "среднее" в русском

<>
Переводы: все820 durchschnittlich373 mittel222 mittler186 другие переводы39
Итак, посмотрите на среднее значение. Dann betrachten Sie mal den Durchschnitt.
Среднее арифметическое, которое скрывает некоторые отклонения; Ein Mittelwert, der gewisse Differenzen vertuscht:
Такие роботы могут значительно изменить наше среднее образование. Roboter wie dieser können wirklich den Unterricht vom Kindergarten bis zum Schulabschluss veränden.
Это среднее значение для всей суб-Сахарной Африки. Dies ist der Durchschnitt für das subsaharische-Afrika.
Историческое среднее значение для января - -0,5 градуса. Der historische Durchschnitt für Januar liegt bei minus 0,6 Grad.
БРЮССЕЛЬ - Друг или враг, или что-то тревожно среднее? BR躍SEL - Freund oder Feind oder irgendeine unbequeme Mischung?
Они сделают это много раз, и посчитают среднее этих чисел. Sie machen das viele, viele Male und mitteln diese Zahlen.
Из-за этого смещения влево среднее значение также находится левее. Und wegen dieser Linkslastigkeit ist der Mittelwert tatsächlich hier, ganz weit links.
Так, что же значит, что - - среднее здесь, это усреднение всего Китая. Was bedeutet das jetzt - das hier ist der Durchschnitt Chinas.
Однако среднее значение участия на рынке рабочей силы составляет 10% среди подростков в Европе. Allerdings partizipieren im Durchschnitt lediglich 10% der Teenager in Europa am Arbeitsmarkt.
Теперь они знают, что нужны и всеобщее среднее образование, и дальнейшая учёба в университете. Heute wissen sie, dass daneben eine allgemeine weiterführende Schulbildung und umfassendes Training auf Universitätsebene erforderlich sind.
Но даже если вывести среднее, то речь идёт о фактической численности в 20 тысяч животных. Aber selbst, wenn man ein bisschen mit den Zahlen jongliert, kommt man vielleicht auf eine effektive Population von etwa 20.000 Tieren.
он получил образование в двух элитных университетах, его среднее имя Хусейн, а его отец был черным. er wurde an zwei Elite-Universitäten ausgebildet, sein zweiter Vorname ist Hussein und sein Vater war schwarz.
Среднее отношение долгов к доходам выросло с 65 процентов до 135 процентов за последние 15 лет. Der persönliche Verschuldungsgrad stieg praktisch von 65% auf 135% in einer Spanne von 15 Jahren.
Вы видите, не имеет смысла искать среднее в этом нулевом движении и в этом очень быстром улучшении. Wie Sie sehen können, ergibt das keinen Sinn einen Durchschnitt zu errechnen aus einer Verbesserung, die keine war und diesem sehr schnellen Fortschritt.
Странно, потому что мы ожидаем, что среднее и середина будут примерно одинаковы, но это совсем не так. Das klingt befremdlich weil wir erwarten, dass der Durchschnitt und die Mitte an gleicher Stelle sind, sie sind es aber nicht.
Математически верно, но фактически ни о чем не говорит, потому что в этой системе важно не среднее. Mathematisch ist es richtig, aber das sagt uns nichts Wichtiges, weil in diesem System der Durchschnitt nicht das ist, worauf es ankommt.
Кроме того, что он был бразилец, мне его описали, как нечто среднее между Джеймсом Бондом и Робертом Кеннеди. Außer, dass er Brasilianer war, wurde er mir, ehe ich ihn 1994 traf, als jemand beschrieben, der eine Mischung war aus James Bond einerseits und Bobby Kennedy andererseits.
Но среднее значение у всех исследований - величина в 5 тысяч особей, чему я лично не верю, но я - скептик. Aber im Durchschnitt kam bei all diesen Studien heraus, dass der Durchschnittswert bei 5.000 liegt, was ich persönlich nicht glaube, aber ich bin auch ein Skeptiker.
Следовательно, необходимо приложить значительные усилия, чтобы удержать среднее повышение глобальной температуры ниже 2o по Цельсию относительно к пре-индустриальному уровню. Daher ist es notwendig, massive Anstrengungen zu unternehmen, um den Anstieg der globalen Durchschnittstemperatur unter 2o Celsius im Vergleich zu dem vorindustriellen Wert zu halten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!