Примеры употребления "среднего" в русском с переводом "mittler"

<>
Ученик - приятный, общительный парень среднего возраста. Der Lernende ist ein liebenswürdiger Typ mittleren Alters.
Для продукции среднего качества Ваша цена завышена Für ein Produkt mittlerer Qualität sind Ihre Preise zu hoch
Так что мы наблюдаем расширение понятия среднего возраста. Somit sehen wir eine echte Verlängerung der mittleren Lebensspanne.
Здесь прекрасно уживаются Белые, Азиаты и представители Среднего Востока. Weiße, Asiaten und Menschen aus dem Mittleren Osten leben friedlich miteinander.
Может мыть он среднего возраста, может быть ему только двадцать. Der Lernende konnte mittleren Alters sein, er konnte auch nur 20 sein.
Он отгружается со складов длительного хранения руководством этих складов среднего звена. Die Waffe wird in militärischen Waffenlagern von Aufsehern mittleren Ranges ausgegeben.
Некоторые из них - сотрудники среднего звена в интернет-провайдерах всего мира. Und einige von ihnen sind mittlere Angestellte bei Internetanbietern überall auf der Welt.
Более половины домашних хозяйств среднего достатка тратят в месяц больше, чем зарабатывают. Mehr als die Hälfte aller Haushalte mit mittleren Einkommen geben jeden Monat mehr aus, als sie einnehmen.
Это обычный городок среднего запада, где люди связаны между собой настоящей решёткой. Das ist eine traditionelle Gemeinde des mittleren Westens, was bedeutet, dass es dort ein richtiges Straßengitter gibt.
При вознаграждении среднего размера результаты не были лучше, чем при малом размере. Die Leute, denen die mittlere Belohnung angeboten wurde, haben nicht besser abgeschitten als die Leute mit kleinen Belohnungen.
Доля молодых иждивенцев/заемщиков будет расти по отношению к рабочему населению среднего возраста. Der Anteil junger, finanziell abhängiger Familienangehöriger/Kreditnehmer wird im Verhältnis zur erwerbstätigen Bevölkerung mittleren Alters steigen.
Оптимисты останутся довольны статистикой роста среднего дохода, сократившейся нищетой и рекордно низкой безработицей; Wer das Positive sucht, wird es in den Statistiken über das gestiegene mittlere Einkommen, über die verminderte Armut und über das Rekordtief der Arbeitslosenquote finden.
И страны низкого и среднего достатка с растущей экономикой тоже будут экономически продвигаться. Und diese Länder unteren oder mittleren Einkommens, die Schwellenländer, sie werden sich auch wirtschaftlich nach vorne schlagen.
Одна из моих любимых историй про мозг описывает как раз людей среднего возраста. Eine meiner liebsten Gehirn-Geschichten beschreibt diese Typen mittleren Alters.
Так занятно наблюдать за людьми среднего возраста, такими, как я, которые впервые пользуются "Скайпом", Es ist wirklich goldig zu sehen, wie Leute mittleren Alters wie ich, Skype zum ersten Mal ausprobieren.
Начата также "Стамбульская инициатива сотрудничества", предлагающая сотрудничество в сфере безопасности странам Ближнего и Среднего Востока. Darüber hinaus initiierten wir auch die "Istanbul-Kooperationsinitiative" um den Ländern des größeren Mittleren Ostens praktische Zusammenarbeit im Sicherheitsbereich anzubieten.
Существуют множество других потенциальных демократических государств среднего уровня, которые должны принять участие в этом процессе. Es gibt viele andere mögliche demokratische Länder mittlerer Stärke, die sich beteiligen sollten.
В процесс нужно вовлечь не только правительства стран Ближнего и Среднего Востока, но и их общественность. Es sind nicht nur die Regierungen des Nahen und Mittleren Ostens, die hierin einbezogen werden sollten, sondern auch Zivilgesellschaft und öffentliche Meinung müssen eingebunden werden.
От засухи пострадали около 60% американских округов, в том числе житницы Среднего Запада и Великих равнин. Etwa 60% der US-Landkreise, darunter auch die Kornkammern des Landes - der Mittlere Westen und die Great Plains - waren von Dürreperioden betroffen.
(По данным Скотланд-Ярда, хакеры Мердока предположительно подкупали офицеров полиции среднего звена, чтобы они также предоставляли информацию.) (Scotland Yard zufolge besticht Murdoch auch Polizeibeamte des mittleren Dienstes, um an Informationen zu kommen.)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!