Примеры употребления "справляться" в русском

<>
Они привыкли справляться с проблемами правительств; Die IFI arbeiten normalerweise mit Staaten.
И с этим нам придётся справляться. Das ist es, womit wir es zu tun haben.
Немцам не просто справляться с этим. Das macht es den Deutschen nicht einfach.
Скорее, мы должны научиться справляться с ними. Wir müssen vielmehr lernen, damit umzugehen.
Потому что люди не знают, как с ней справляться. Weil die Menschen keine Möglichkeit haben, damit umzugehen, sie zu überwinden.
Но Японии придётся справляться со своим огромным долгом самой. Japan dagegen steht mit seinem massiven Schuldenberg alleine da.
Первый - способность центрального правительства справляться с дефицитами и действовать решительно. Eines ist die Möglichkeit der Bundesregierung, Defizite auszuweisen und entschlossen zu handeln.
Я разработала несколько методов, которые позволяют мне справляться со страхом. Genau gesagt, habe ich ein paar interessante Mittel entwickelt, die mir helfen, mit jener Angst umzugehen.
Азиатские лидеры должны, также, так или иначе, справляться с темпами глобализации. Irgendwie müssen auch die asiatischen Staats- und Regierungschefs mit der Globalisierung Schritt halten.
Каким-то образом мы должны понимать и справляться с нашими изъянами. Irgendwie müssen wir uns selbst verstehen, um unsere Unzulänglichkeiten zu umgehen.
Правительства также должны быть готовыми справляться с цепными реакциями технологических подрывов. Auch Regierungen müssen den Auswirkungen gewachsen sein, die technologische Umwälzungen nach sich ziehen.
Мы знаем, как справляться с такими парнями", и просто игнорировала их. Wir wissen wie man mit diesen Kerlen umgehen muss", und ignorierte sie.
Ему это не удалось, и с огнем пришлось справляться пожарной бригаде. Doch dies sei ihm nicht gelungen, so dass die Feuerwehr den Brand endgültig unter Kontrolle bringen musste.
Чем мы более разборчивы, тем лучше мы будем справляться с ситуациями выбора. Und je mehr wir beim Auswählen wählerisch sind, desto besser werden wir in der Lage sein, die Kunst der Entscheidung zu üben.
Многие из них - о лишениях и о том, как с ними справляться. Viele von ihnen handeln von Mangel und Sich Behelfen.
Жизнь моя была полна лишений, и мне приходилось справляться с целой кучей проблем. Ich mühte mich, zu überleben war ein großes Problem.
И пусть эта песня придаст вам сил справляться с неприятными моментами на работе. Und schöpft daraus ein bisschen Kraft für die kommenden schwierigen Momente auf der Arbeit.
И много времени мы тратим на то, чтобы справляться с таким объемом траффика. Und das hier ist, wofür wir viel Zeit aufwenden, nämlich einfach sicherzustellen, dass wir diese Art von Datenverkehr aufrecht erhalten können.
Один частный сектор не может и не будет справляться с риском снижения скорости. Dieses Risiko will und kann der private Sektor nicht allein auf sich nehmen.
Зная, что с любым сегодняшним отставанием придется справляться завтра, они принимают наилучшее решение. Die Banker wissen, dass, wenn sie heute die Sache schleifen lassen, sie morgen mit ihr zu tun haben werden und setzen daher ihr bestes Urteilsvermögen ein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!