Примеры употребления "справляться в словаре" в русском

<>
Даже Дженифер Анистон, которую Брэд Питт оставил из-за того, что она не хотела заводить детей, сейчас, приближаясь к 42 годам, вздыхает в интервью, что уже не ждёт прекрасного принца и что, возможно, она тоже готова усыновить ребёнка и справляться в одиночку. Sogar Jennifer Aniston, einst von Brad Pitt verlassen, weil sie keine Kinder wollte, seufzt nun, da sie bald 42 wird, in Interviews, dass sie niemals aufgehört hätte, auf ihren Märchenprinzen zu warten und dass es auch für sie in Frage käme, ein Kind zu adoptieren und es allein aufzuziehen.
Нахождение в словаре - это искусственное раделение. Im Wörterbuch zu stehen, ist eine künstliche Abgrenzung.
Мое знание арабского теперь уже сводится к копанию в словаре, Mein Arabisch beschränkt sich bis jetzt darauf ein Wörterbuch zu verwenden.
Когда же я вспомнил, то подумал, а не лучше ли поискать это слово в словаре? Und als ich dann hier war, dachte ich, nun, ich schaue besser mal im Wörterbuch nach.
Если в каждой десятой из тех книг есть слово, которого нет в словаре, слов наберется более чем на 2 полных словаря. Wenn nur eins von 10 dieser Bücher ein Wort enthielte, das nicht im Wörterbuch verzeichnet ist, entspräche das mehr als zwei Großwörterbüchern.
Ну, в словаре?. Sie wissen schon, in einem Wörterbuch?
Другими словами, в отличие от слова "надежда" которое каждый может посмотреть в словаре и определить его происхождение, и возможно, проанализировать его использование есть весьма спорные понятия. In anderen Worten, im Gegensatz zum Wort Hoffnung, das man im Wörterbuch nachschlagen und dessen Wurzeln man ableiten kann, und für das man, vielleicht, eine Art einvernehmlicher Gebrauchsanalyse treffen kann, sind diese grundsätzlich anfechtbare Begriffe.
Когда люди находят слово, которого нет в словаре, они думают: Wenn jemand ein Wort findet, das nicht im Wörterbuch steht, dann denkt er:
Посмотри сам слово в словаре. Schlag doch selbst das Wort nach im Wörterbuch!
Поищи это слово в словаре, пожалуйста. Schau dieses Wort im Wörterbuch nach.
Лучше поискать его в очень старом словаре, Und es hilft übrigens viel mehr, wenn man in einem sehr alten Wörterbuch nachschlägt.
Жизнь моя была полна лишений, и мне приходилось справляться с целой кучей проблем. Ich mühte mich, zu überleben war ein großes Problem.
Если посмотреть слово "set" - это может быть и барсучья нора, может быть одна из складок на елизаветинском гофрированном воротнике, а есть одно значение в Оксфордском словаре - Wenn Sie also an das englische Wort "set" denken - "set" kann für einen Dachsbau stehen, "set" kann eine Falte in einer elisabethanischen Halskrause sein - und es gibt eine nummerierte Definition im OED.
И пусть эта песня придаст вам сил справляться с неприятными моментами на работе. Und schöpft daraus ein bisschen Kraft für die kommenden schwierigen Momente auf der Arbeit.
Наше представление о словаре не изменилось с её правления. Unsere Vorstellung von einem Wörterbuch hat sich seit ihrer Herrschaft nicht verändert.
И с этим нам придётся справляться. Das ist es, womit wir es zu tun haben.
Можно начать с поиска значения слова в толковом словаре. Nun, eine Möglichkeit herauszufinden, was Glamour heißt, ist im Wörterbuch nachzuschlagen.
Чем мы более разборчивы, тем лучше мы будем справляться с ситуациями выбора. Und je mehr wir beim Auswählen wählerisch sind, desto besser werden wir in der Lage sein, die Kunst der Entscheidung zu üben.
В таком словаре как этот, должно быть как минимум два предложения со словом "холодильник". In einem Wörterbuch wie diesem sollte es mindestens zwei Sätze mit "Kühlschrank" geben.
Он преподавал механику старшеклассникам в Лонг Бич и обнаружил, что его ученики перестали справляться с программой. Er hat in einer Schule in Long Beach Werken unterrichtet, und entdeckt, dass seine Schüler nicht mehr in der Lage waren, Probleme zu lösen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!