Примеры употребления "способом" в русском

<>
Переводы: все693 art273 weise128 modalität2 другие переводы290
Вы наполняете его обычным способом. Man zieht sie ganz normal auf.
Такая технология называется открытым способом добычи. Diese Technik nennt man Gipfel-Bergbau.
Искусство также служит способом сохранения ценностей. Kunst dient auch der Werterhaltung.
Только одним способом, его как-то сложить. Tja, der einzige Weg ist, sie irgendwie zu falten.
Но этим способом достигается лучшее музыкальное исполнение. Aber so macht man am besten Musik.
Поэтому рисование карикатур стало моим способом самовыражения. Daher gab Karikieren mir ein Gefühl von Identität.
Такое мышление является гарантированным способом заблокировать расширение. Das ist genau die Einstellung, die die Erweiterung mit Sicherheit verhindern würde.
Перемещение не является способом решения экологических проблем. Verschiebung ist nicht, wie man mit Umweltproblemen umgehen sollte.
Мир на Ближнем Востоке любым доступным способом Nahostfrieden mit allen verfügbaren Mitteln
Варранты ВВП были бы хорошим способом завершить сделку. BIP-Optionsscheine wären eine gute Möglichkeit, hier ins Geschäft zu kommen.
Это не является способом обеспечить будущее единой валюты. So lässt sich die Zukunft der Einheitswährung nicht gewährleisten.
и что же - что они узнали таким способом? Und was haben sie Wesentliches daraus gelernt?
И противоракетная оборона является конкретным способом сделать это. Und die Raketenabwehr ist eine konkrete Möglichkeit, dies zu tun.
Итак, мы в состоянии воссоздавать поверхность биологическим способом. Und so können wir diese Oberflächen biologisch erneuern.
Как наилучшим способом люди распределяют себя на Земле? Wie verteilen wir uns über den Globus hinweg?
Стоит ли в таком случае ужесточать закон таким способом? Ist es dann aber sinnvoll, das Gesetz noch strenger zu machen?
Сырьевые облигации могут стать хорошим способом обойти данные риски. Rohstoffanleihen könnten ein probates Mittel zur Umgehung dieser Risiken sein.
В результате канонизация святых становится важным способом удержания верующих. Infolgedessen entwickelt sich die Ernennung neuer Heiliger zunehmend zu einer wichtigen Methode zur Bindung der Gläubigen.
Тем же способом можно заставить его кружиться вокруг человека. Mit derselben Methode können wir ihn auch dazu bringen, eine Person zu umkreisen.
Можно доказать, что таким способом удовольствие от жизни прибавляется. Und wir können zeigen, dass so das angenehme Leben verbessert ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!