Примеры употребления "способ набора" в русском

<>
Измерения были произведены при помощи набора спутников. Diese Messungen wurden mit einigen Satelliten gemacht, und die sehen Sie hier.
Мы будем соревнаваться с участниками TED, чтобы придумать способ улучшить медицинское обслуживание в США, где у нас такие проблемы, которых у Африки нет. Dann wollen wir die Teilnehmer von TED herausfordern, neue Wege für das US-amerikanische Gesundheitswesen zu finden, wo es Probleme gibt, die Afrika nicht hat.
Но важно отдавать себе отчёт в том, что Северная и Южная Кореи начинали с одинакового набора правил и в смысле законов и правил, и в смысле глубинного понимания норм, культуры, ценностей, убеждений. Aber es ist wichtig zu erkennen, dass Nordkorea und Südkorea mit den gleichen Regeln gestartet sind, sowohl hinsichtlich Gesetzte und Regulierungen, als auch in einem tieferen Sinn bezüglich Normen, Kultur, Werte und Glauben.
Так, подросток 14 лет в старших классах средней школы получает вот такую версию теоремы Пифагора, с доказательством ловким и интересным, но на самом-то деле это не лучший способ для начала изучения математики. Ein 14jähriges Kind bekommt in der Schule, diese Version des Satzes von Pythagoras, die wirklich sehr spitzfindig und interessant ist, aber eigentlich keine gute Herangehensweise an Mathematik.
В конце концов, и это здорово, для каждого предложенного набора из 10 выступлений я получил значимые краткие изложения. Am Ende, allerdings, und das ist wirklich erstaunlich, erhielt ich für jedes der 10 TEDTalk-Bündel zehn sinnvolle Zusammenfassungen.
А еще нужно было учесть способ производства, то, что его придется изготавливать в местных мастерских и из местных материалов. Wie es produziert wird, es muss mit den örtlichen Herstellungsmethoden produziert werden und mit heimischen Materialien.
Просто для прикола мы прогнали его фотографию, через программу лысения, старения и набора веса, чтобы увидеть, как он мог бы выглядеть. Und einfach nur aus Spaß haben wir sein Bild durch die Software für Glatzenbildung, Alterung und Gewichtszunahme laufen lassen, um zu sehen, wie er aussehen würde.
Если вы согласны, то, думаю, лучший способ совершенствования этих стран - признать, что экономическое развитие принадлежит народу, совершается народом и делается для народа. Wenn Sie mir zustimmen, dann denke ich, das Beste was wir für diese Länder tun können, ist zu begreifen, dass wirtschaftlicher Fortschritt von den Menschen, durch die Menschen, für die Menschen geschieht.
И, так как она на самом деле построена вокруг отредактированного набора вещей - моих любимых штук - и сделана специально для меня, то я очень рад там находиться. Und weil es wirklich um eine überdachte Gesamtheit von Besitztümern - meine Lieblingssachen - und wirklich für mich entworfen wurde, bin ich total begeistert, dort zu sein.
Более прямой способ, который даст вам почувствовать суть математики, это что-то более близкое к доказательству самого Пифагора, которое выглядит вот так: Also eine direktere, eine, die einem mehr Gefühl für Mathe vermittelt, ist etwas näher an Pythagoras' eigenem Beweis und geht so:
Этот прием стал частью нашего набора инструментов, который позволяет различить действия в этом массиве данных, и в том числе отследить траекторию, по которой мой сын двигался по дому, чтобы мы сосредоточили наши усилия по фиксации всего речевого окружения моего сына - всех слов, которые он слышал от меня, моей жены и нашей няни, и слов, которые он сам начал впоследствии воспроизводить. Und dies wurde Teil unserer Werkzeugpalette um herauszufinden, wo etwas Wichtiges stattfand und damit Muster erkennen zu können, insbesondere wo sich mein Sohn im Haus bewegte, um so die Protokollarbeiten darauf fokussieren zu können, in welchem Sprachumfeld sich mein Sohn befand - mit all den Wörtern von mir, meiner Frau, unserem Kindermädchen und den Wörtern, die er mit der Zeit zu produzieren begann.
Очевидный способ измерить скорость звука заключается в том, чтобы отразить его и посмотреть на эхо. Der offensichtlichste Weg die Schallgeschwindigkeit zu messen ist, Schall irgendwo reflektieren zu lassen und sich das Echo anzuschauen.
Они не знают мимики, невербального и вербального набора правил, который позволяет комфортно говорить с кем-то, слушать кого-то. Sie kennen nicht die Sprache des Sichtkontaktes, die non-verbalen und verbalen Regeln, die es ermöglichen, ungezwungen mit jemand anderem zu reden, jemand anderem zuzuhören.
Если я хотел успешно общаться с другими людьми, мне следовало найти другой способ обмена идеями. Wenn ich meine Ideen jemals gut an die anderen vermitteln wollte, sollte ich besser einen anderen Weg finden.
Поэтому, говорит Больцман, мы будем жить только в той части мультивселенной, в той части этого бесконечно большого набора флуктуирующих частиц, где возможна жизнь. Boltzmann sagt also, wir werden nur in dem Teil des Multiversums existieren, in dem Teil dieses unendlich großen Gefüges fluktuierender Teilchen, in dem Leben möglich ist.
Должен быть быть способ подсчета остальных бактерий в популяции. Es musste einen Weg geben, eine Befragung der restlichen Bakterien in der Population durchzuführen.
А когда будет достигнута критическая масса, начнется внезапное ускорение набора людей, желающих принять в этом участие. Sollte eine kritische Masse erreicht sein, so könnte eine plötzliche Beschleunigung bei der Anwerbung auftreten.
Это лучший способ заткнуть соседей в самолёте. Es ist die beste Art, Leute im Flugzeug zum Schweigen zu bringen.
Они должны одновременно держать в голове два набора статистических данных и переключаться между ними в зависимости от того, с кем они говорят. Sie müssen zwei verschiedene Statistiken im Kopf behalten und zwischen ihnen wählen, je nachdem mit wem sie sprechen.
Это изменит способ появления детей. Es wird die Art und Weise verändern, wie wir Kinder bekommen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!