Примеры употребления "специального" в русском

<>
Переводы: все127 speziell92 spezifisch4 special3 другие переводы28
Генеральная Ассамблея ООН должна последовать рекомендациям Специального докладчика ООН о создании комиссии по расследованию военных преступлений и преступлений против человечности в Бирме. Die Generalversammlung der Vereinten Nationen sollte der Empfehlung des UN-Sonderberichterstatters folgen und einen Untersuchungsausschuss zur Aufklärung von Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit in Burma einrichten.
С помощью специального струйного принтера Wir verwenden eine modifizierte Tintenstrahldrucker.
Это - [обложка] специального выпуска 2007-го года с головоломками. Und das eine Arbeit für ihr Spezialpuzzle im Jahr 2007.
Пентагон хочет увеличить военно-морской флот и силы специального назначения. Tatsächlich will das Pentagon das Marine Corps und die Spezialeinsatzkräfte weiter ausbauen.
Мы также знаем, что если посыпать специального осушающего порошка, это поможет. Und dann wüssten wir, dass wenn wir Draino in der Küche verstreuen, dass das hilft.
Иными словами, Британия может заблокировать предложение о введении FTT без специального протокола. Mit anderen Worten kann Großbritannien die vorgeschlagene FTT blockieren, ohne sich an ein besonderes Protokoll halten zu müssen.
В-третьих, необходимо назначить специального прокурора для расследования дел тех, кто заслуживает осуждения. Drittens müssen wir einen eigenen Ankläger bestellen, der die Schuldigen verfolgt.
Особенно вопиющая форма специального отношения к корпорациям - форма обращения с компаниями по производству лекарств. Eine besonders krasse Form der Sonderbehandlung von Unternehmen wird der Pharmaindustrie zuteil.
Однако есть основания сомневаться, что безработица среди молодежи является отдельной задачей, заслуживающей специального обращения. Es gibt jedoch mehrere Gründe daran zu zweifeln, dass Jugendarbeitslosigkeit ein für sich allein stehendes Problem ist, das besondere Behandlung verdient.
Они занимались медитацией по 12 часов в день в течение специального 3-летнего периода, Sie tun, was sie auch in einem dreijährigen Retreat mit 12 Stunden Meditation am Tag tun.
Но не было специального инженерного программного обеспечения, чтобы смоделировать что-то пористое и подвижное. Aber es gab keine Fertigungssoftware um etwas Durchlässiges und sich Bewegendes zu modellieren.
Для построения таких сложных нитяных форм с учётом влияния силы тяжести не существовало специального программного обеспечения. Es gab keine Software, die diese komplexen Netzformen hervorbringen und unter Berücksichtigung von Schwerkraft entwickeln konnte.
И, кроме того, сотрудники специального подразделения "Молот", которые после 2009 года заставили "сточный картель" Монреаля, прекратить завышение стоимости контрактов. Außerdem die Polizisten der "Marteau-Truppe", die seit 2009 bewirkt hat, dass das "Kanalisationskartell" von Montreal bei der künstlichen Aufblähung der Verträge zurückhaltender vorgeht.
Год назад президент Клинтон и Государственный секретарь Олбрайт попросили меня выступить в роли Специального Советника по Договору о запрещении испытаний. Vor einem Jahr fragten mich Präsident Clinton und Minister Albright, als Spezialberater für das Atomtestverbot-Abkommen zu dienen.
Таким образом, люди с улицы, не получившие разрешения религиозных школ и не прошедшие специального обучения, решают, какой смысл вкладывать в ислам. Somit entscheiden Laien, was Islam bedeutet oder nicht bedeutet, und sie tun das ohne die Autorität religiöser Schulen und einer Spezialausbildung.
Я предлагаю ввести новую институциональную должность Специального уполномоченного по вопросам внешней энергетической политике, который будет облегчать координацию всех политических концепций в отношении энергетической безопасности. Ich schlage die Schaffung eines neuen institutionellen Amtes vor, und zwar sollte ein Sonderbeauftragter für ausländische Energiepolitik die Koordination aller politischen Entscheidungen erleichtern, die mit den externen Aspekten der Energiesicherheit zusammenhängen.
Действительно, комитет вступил в сферу моральной совести, заявив, что любой, кто не придерживается положительной моральной оценки гомосексуализма, не годится на должность специального уполномоченного Европейской Комиссии. Der Ausschuss drang sogar in den Bereich eines moralischen Gewissens vor, indem er behauptete, dass jeder, der Homosexualität moralisch nicht positiv bewertet, für das Amt eines EU-Kommissars nicht geeignet ist.
В соответствии с усилиями международного общества в области обеспечения мира и стабильности, в проекте предусматривается создание специального отдела при всех родах войск, ответственного за внедрение интегрированной операционной системы. In Übereinstimmung mit den Bemühungen der internationalen Gemeinschaft, Frieden und Stabilität zu gewährleisten, sieht der Entwurf außerdem die Einrichtung einer Kerneinheit innerhalb jedes Zweiges der Streitkräfte sowie ein integriertes Operationssystem vor.
Фактически, не существует единого, специального объяснения для постоянного подтверждения обязательств со стороны Америки по отношению к Израилю и для уникально решительного резонанса, который вызвала идея Израиля в Соединенных Штатах. Tatsächlich gibt es viele Gründe für das beständige Engagement Amerikas für Israel und für die außerordentlich heftige Resonanz, die die Sache Israels in den USA findet.
Чтобы организовать обсуждение этих более широких вопросов, США и другие страны должны изучить возможность назначения специального посланника - возможно, бывшего главу государства под эгидой ООН - чтобы по-новому привлечь Иран. Um derartige Gespräche über diese weitergehenden Themen zu organisieren, sollten die USA und andere die Möglichkeit der Ernennung eines Sondergesandten in Erwägung ziehen - vielleicht einen früheren Staatschef unter Schirmherrschaft der UNO - um den Iran auf neue Art einzubinden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!