Примеры употребления "спаду" в русском с переводом "abschwung"

<>
Нет, Новая экономика не положила конец экономическому замедлению и спаду. nein, die New Economy bereitete wirtschaftlichen Abschwüngen oder Rezessionen kein Ende.
В дополнение к спаду в сфере недвижимости в настоящее время лопается еще более крупный пузырь потребительского кредитования: Zum Abschwung im Immobilienbereich kommt noch, dass momentan eine größere Blase im Bereich der Verbraucherkredite platzt:
Но финансовые консерваторы с Уолл Стрит (да-да, те самые, кто привел страну к экономическому спаду) теперь будут призывать к регулированию дефицита (на ум приходит Эндрю Меллон во времена Великой депрессии.) Doch die konservativen Steuerexperten an der Wall Street (ja, dieselben Leute, die uns diesen Abschwung beschert haben) werden jetzt eine Mäßigung des Defizits fordern (was an Andrew Mellon in der Großen Depression erinnert).
По крайней мере, в Восточной Азии МВФ признал, что чрезмерная финансовая строгость способствовала спаду, хотя он все еще проталкивал чрезмерную финансовую строгость в Аргентине, когда эта страна вошла в кризис с легко предсказуемыми бедственными результатами. Zumindest in Ostasien sah der IWF ein, dass übermäßige finanzpolitische Strenge zum Abschwung beitrug, obwohl man in Argentinien genau diese finanzpolitische Strenge forderte, als das Land mit absehbar desaströsen Folgen in die Krise schlitterte.
Сегодняшний спад является довольно сложным: Dieser Abschwung ist komplex:
Любой спад когда-то заканчивается. Jeder Abschwung ist einmal zu Ende.
В Китае экономический спад не вызывает сомнений. In China ist der Abschwung inzwischen nicht mehr zu übersehen.
Эта "теория пересогласования" помогает объяснить нынешний спад. Diese "Theorie der Neuausrichtung" hilft bei der Erklärung des aktuellen Abschwungs.
Экономический спад стал причиной дефицита, а не наоборот. Die Defizite wurden durch den Abschwung verursacht, und nicht umgekehrt.
Ранее правительство обвиняло в экономических проблемах страны глобальный спад. Zuvor schob die Regierung die Schuld an den wirtschaftlichen Problemen des Landes auf den weltweiten Abschwung.
Понесенные убытки еще больше усугубят финансовую ситуацию и экономический спад. Die dadurch verursachten Verluste werden den Aufruhr in der Finanzwelt und den wirtschaftlichen Abschwung noch verschlimmern.
Однако большинство американцев волнует сегодняшний экономический спад, а не завтрашний. Den meisten Amerikanern geht es allerdings um den Abschwung von heute und nicht um den von morgen.
С одной стороны находится обеспокоенность по поводу другого спада и дефляции. Auf der einen Seite hat man Bedenken hinsichtlich eines weiteren Abschwunges und der Deflation.
Но есть все причины полагать, что мы переживаем более устойчивый экономический спад. Allerdings gibt es gute Gründe zur Annahme, dass wir uns in einem hartnäckigeren Abschwung befinden.
Вопрос заключается в том, насколько продолжительным и насколько глубоким окажется этот спад. Die Frage ist, wie lang und tief dieser Abschwung sein wird.
Нынешний спад, который продолжается уже половину десятилетия, не закончится в ближайшее время. Der gegenwärtige Abschwung, der nun bereits ein halbes Jahrzehnt andauert, wird so schnell nicht enden.
Отсюда следует рост риска сильного экономического спада (и дополнительных налогово-бюджетных проблем). Daher die steigende Gefahr eines starken Abschwungs - und zusätzlicher Haushaltsnöte.
Безработица зашкаливала, а строгая экономия - вместо восстановления финансового баланса - просто усиливала экономический спад. Die Arbeitslosigkeit schoss steil in die Höhe, und die eingeleitete Sparpolitik verschärfte nur den wirtschaftlichen Abschwung, statt den Haushalt wieder ins Gleichgewicht zu bringen.
По моему мнению, спад начался бы раньше и был бы стремительнее, чем сейчас. Ich glaube, dann wäre der Abschwung noch früher und mit noch größerer Wucht eingetreten.
Малайзия пережила более короткий период спада и вышла из кризиса с меньшими долгами. Malaysia erlebte einen geringeren Abschwung und ging aus der Krise mit weniger Schulden hervor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!