Примеры употребления "сохраняется" в русском

<>
Первая причина все еще сохраняется. Der an erster Stelle erwähnte Nutzen ist noch immer gültig.
Вакуум никогда не сохраняется надолго. Ein Vakuum hält sich niemals lange.
Практика сохраняется, несмотря на юридические запреты. Der Brauch hält sich trotz gesetzlicher Verbote.
Каждый поисковый запрос сохраняется и отправляется преступникам. Jede einzelne Google-Suche, die Sie durchführen, wird gespeichert und an die Kriminellen weitergeleitet.
Каждое письмо, которое вы печатаете, сохраняется и отправляется преступникам. Jede einzelne E-Mail, die Sie schreiben, wird gespeichert und an die Kriminellen gesendet.
Эта поддержка сохраняется, несмотря на свою чудовищную гуманитарную цену: Diese Unterstützung hält trotz der fürchterlichen humanitären Kosten weiter an:
Даже роль капитана больше не сохраняется за отечественными игроками: Sogar die Rolle des Kapitäns ist nicht mehr nur einheimischen Spielern vorbehalten:
И пока сохраняется такое положение вещей, агония Гаити будет продолжаться. So lange sich dies nicht ändert, wird der Todeskampf Haitis andauern.
Вся местная информация сохраняется, чтобы вы знали, как ее исправить. Die ganzen lokalen Informationen sind integriert, um zu zeigen, wie man sie beheben kann.
Однако роль государства сохраняется в создании благоприятного климата для рынка. Doch bleibt den Regierungen die Aufgabe, ein anregendes Umfeld für die Märkte zu fördern.
В результате низкий уровень доходов сохраняется в течение долгого времени. Als Ergebnis dessen hält sich die Armut in armen Ländern über lange Zeiträume.
чистый прирост созданных рабочих мест в США сохраняется близким к нулю. Unter dem Strich werden in den USA weiterhin keine neuen Arbeitsplätze geschaffen.
Приток капиталов производит эффект богатства до тех пор, пока он сохраняется. Die Kapitalzuflüsse führten zwar zu Vermögenszuwächsen, aber nur solange diese Ströme nicht abrissen.
Более того, он ещё и дольше сохраняется, даже если урагана нет. Und nicht nur das, es wird jetzt auch länger stehen, sogar wenn ein weiterer Orkan ausbleibt.
В Турции сохраняется обеспокоенность, что Ирак может стать следующей целью Соединенных Штатов. In der Türkei ist man besorgt, dass der Irak das nächste Angriffsziel der Amerikaner sein könnte.
Меня больше всего беспокоило то, что еще сохраняется этот подход "сверху вниз". Was mir Sorgen macht, ist, dass es diesen Oben-Unten-Ansatz noch immer gibt.
Они бы хотели знать, как это придумано, для чего и как оно сохраняется. Sie wollten wissen wo es herkommt, was der Zweck ist und wie es sich aufrechterhält.
Первая заключается в том, что в Великобритании сохраняется система определения политики членами комитета. Das erste ist, dass politische Entscheidungen in Großbritannien durch einen Ausschuss gefällt werden.
Также температура остается отрицательной в низинах, поэтому на дорогах сохраняется снег и лед. Die Temperaturen bleiben auch in tieferen Lagen unter Null, so dass sich Schnee und Eis auf den Straßen halten werden.
И после того как мышца полностью сокращается, все сохраняется - защелка открывается, и происходит движение. Und sobald der Muskel vollständig kontrahiert ist, alles in sich speichernd - fliegt die Verriegelung nach oben und die Bewegung ist da.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!