Примеры употребления "сохранить" в русском

<>
И нам надо сохранить ужин. Und wir müssen das Essen retten.
Нам нужно сохранить социальную стабильность. Wir brauchen es zur Wahrung sozialer Stabilität.
Я пытался сохранить нас здоровыми. Ich wollte uns gesund halten.
Какой ценой можно сохранить это превосходство? Welcher Preis ist für die Aufrechterhaltung dieser Vorherrschaft zu zahlen?
Сохранить их в первозданном виде невозможно, Das Konzept der Bestandsbewahrung ist zwecklos.
А я хотел сохранить свободу движения. Und ich wollte diese Freiheit der Bewegung.
И можем ли мы сохранить темноту? Können wir die Dunkelheit schützen?
PAD хочет сохранить хартию 2007 года. Die PAD ist für die Beibehaltung der Regelungen aus dem Jahr 2007.
Тогда предзнаменование Апокалипсиса помогло сохранить дешевые займы. Damals trug das Schreckgespenst der Apokalypse dazu bei, dass die Aufnahme von Krediten günstig blieb.
Единственное, что нужно здесь, - это сохранить порядок. Das einzige, was hier erforderlich ist, das ist, Ordnung zu halten.
Но важно также сохранить семьи и общины. Doch ist es auch wichtig, Familien und Gemeinden intakt zu halten.
Или опухолью печени и печенью, которую хочется сохранить. Oder dem Lebertumor und der Leber, die man unangetastet lassen will.
Почему бы нам не просто сохранить лучший сорт? Warum retten wir nicht einfach den Besten?
Что же ещё можно сделать, чтобы сохранить брак? Wie können Sie Ihre Ehe sonst noch schützen?
Пытаемся ли мы сохранить планету для наших детей? Sorgen wir uns um die Erde, die wir unseren Kindern hinterlassen?
И по этой причине, мы должны его сохранить. Und allein aus diesem Grund sollten wir ihn retten.
ускорить процесс нормализации процентных ставок и сохранить существующее положение. Erstere will den Normalisierungsprozess der Zinssätze beschleunigen und Letzteres den Status quo aufrechterhalten.
Но более ранний распад позволит сохранить единый рынок и ЕС. Eine frühzeitige Auflösung könnte jedoch das Überleben des europäischen Binnenmarktes und der EU ermöglichen.
Такое бездействие не может продолжаться, если необходимо сохранить национальное единство. Die Aufgabe dieser Passivität ist eine Voraussetzung für die Erhaltung der nationalen Einheit.
Евреи смогли сохранить свои мечты на протяжении почти 2000 лет. Die Juden haben es geschafft, fast 2000 Jahre an ihren festzuhalten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!